Gênesis 11
Comparação de versões
| # | NVT | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Houve um tempo em que todos os habitantes do mundo falavam a mesma língua e usavam as mesmas palavras. | Em toda a terra havia apenas uma língua e uma só maneira de falar. |
| 2 | Ao migrarem do leste, encontraram uma planície na terra da Babilônia, onde se estabeleceram. | Os homens partiram do Oriente, encontraram uma planície na terra de Sinar e habitaram ali. |
| 3 | Começaram a dizer uns aos outros: “Venham, vamos fazer tijolos e endurecê-los no fogo”. (Naquela região, era costume usar tijolos em vez de pedras, e betume em vez de argamassa.) | E disseram uns aos outros: — Venham, vamos fazer tijolos e queimá-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedra, e o betume, de argamassa. |
| 4 | Depois, disseram: “Venham, vamos construir uma cidade com uma torre que chegue até o céu. Assim, ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo”. | Disseram: — Venham, vamos construir uma cidade e uma torre cujo topo chegue até os céus e tornemos célebre o nosso nome, para que não sejamos espalhados por toda a terra. |
| 5 | O SENHOR, porém, desceu para ver a cidade e a torre que estavam construindo. | Então o SENHOR desceu para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens estavam construindo. |
| 6 | “Vejam!”, disse o SENHOR. “Todos se uniram e falam a mesma língua. Se isto é o começo do que fazem, nada do que se propuserem a fazer daqui em diante lhes será impossível. | E o SENHOR disse: — Eis que o povo é um, e todos têm a mesma língua. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo o que planejam fazer. |
| 7 | Venham, vamos descer e confundi-los com línguas diferentes, para que não consigam mais entender uns aos outros.” | Venham, vamos descer e confundir a língua que eles falam, para que um não entenda o que o outro está dizendo. |
| 8 | Assim, o SENHOR os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade. | Assim o SENHOR os dispersou dali pela superfície da terra; e pararam de edificar a cidade. |
| 9 | Ela recebeu o nome de Babel, pois ali o SENHOR confundiu as pessoas com línguas diferentes e as espalhou pelo mundo. | Por isso a cidade foi chamada de Babel, porque ali o SENHOR confundiu a língua de toda a terra e dali o SENHOR os dispersou por toda a superfície dela. |
| 10 | Este é o relato da família de Sem. Dois anos depois do dilúvio, aos 100 anos, Sem gerou Arfaxade. | São estas as gerações de Sem. Ele tinha cem anos de idade quando gerou Arfaxade, dois anos depois do dilúvio. |
| 11 | Depois do nascimento de Arfaxade, Sem viveu mais 500 anos e teve outros filhos e filhas. | E, depois que gerou Arfaxade, Sem viveu quinhentos anos; e gerou filhos e filhas. |
| 12 | Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá. | Arfaxade viveu trinta e cinco anos e gerou Salá. |
| 13 | Depois do nascimento de Salá, Arfaxade viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas. | E, depois que gerou Salá, Arfaxade viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas. |
| 14 | Aos 30 anos, Salá gerou Héber. | Salá viveu trinta anos e gerou Héber; |
| 15 | Depois do nascimento de Héber, Salá viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas. | e, depois que gerou Héber, Salá viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas. |
| 16 | Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue. | Héber viveu trinta e quatro anos e gerou Pelegue; |
| 17 | Depois do nascimento de Pelegue, Héber viveu mais 430 anos e teve outros filhos e filhas. | e, depois que gerou Pelegue, Héber viveu quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas. |
| 18 | Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú. | Pelegue viveu trinta anos e gerou Reú; |
| 19 | Depois do nascimento de Reú, Pelegue viveu mais 209 anos e teve outros filhos e filhas. | e, depois que gerou Reú, Pelegue viveu duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas. |
| 20 | Aos 32 anos, Reú gerou Serugue. | Reú viveu trinta e dois anos e gerou Serugue; |
| 21 | Depois do nascimento de Serugue, Reú viveu mais 207 anos e teve outros filhos e filhas. | e, depois que gerou Serugue, Reú viveu duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas. |
| 22 | Aos 30 anos, Serugue gerou Naor. | Serugue viveu trinta anos e gerou Naor; |
| 23 | Depois do nascimento de Naor, Serugue viveu mais 200 anos e teve outros filhos e filhas. | e, depois que gerou Naor, Serugue viveu duzentos anos; e gerou filhos e filhas. |
| 24 | Aos 29 anos, Naor gerou Terá. | Naor viveu vinte e nove anos e gerou Tera; |
| 25 | Depois do nascimento de Terá, Naor viveu mais 119 anos e teve outros filhos e filhas. | e, depois que gerou Tera, Naor viveu cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas. |
| 26 | Depois que completou 70 anos, Terá gerou Abrão, Naor e Harã. | Tera viveu setenta anos e gerou Abrão, Naor e Harã. |
| 27 | Este é o relato da família de Terá, pai de Abrão, Naor e Harã. Harã, que foi o pai de Ló, | São estas as gerações de Tera. Tera gerou Abrão, Naor e Harã; e Harã gerou Ló. |
| 28 | morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, enquanto seu pai, Terá, ainda vivia. | Harã morreu na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus, estando Tera, seu pai, ainda vivo. |
| 29 | Tanto Abrão como Naor se casaram. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor, Milca. (Milca e sua irmã, Iscá, eram filhas de Harã, irmão de Naor.) | Abrão e Naor tomaram para si mulheres. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá. |
| 30 | Sarai, porém, não conseguia engravidar e não tinha filhos. | Sarai era estéril, não tinha filhos. |
| 31 | Certo dia, Terá tomou seu filho Abrão, sua nora Sarai (mulher de seu filho Abrão) e seu neto Ló (filho de seu filho Harã) e se mudou de Ur dos caldeus. Partiram em direção à terra de Canaã, mas pararam em Harã e se estabeleceram ali. | Tera tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã. Foram até Harã, onde ficaram. |
| 32 | Terá viveu 205 anos e morreu enquanto ainda estava em Harã. | E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã. |