Gênesis 21
Comparação de versões
| # | ARA | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Visitou o SENHOR a Sara, como lhe dissera, e o SENHOR cumpriu o que lhe havia prometido. | O SENHOR visitou Sara, como tinha dito, e cumpriu o que lhe havia prometido. |
| 2 | Sara concebeu e deu à luz um filho a Abraão na sua velhice, no tempo determinado, de que Deus lhe falara. | Sara ficou grávida e deu à luz um filho a Abraão na sua velhice, no tempo determinado, de que Deus lhe havia falado. |
| 3 | Ao filho que lhe nasceu, que Sara lhe dera à luz, pôs Abraão o nome de Isaque. | Ao filho que lhe nasceu, que Sara lhe dera à luz, Abraão deu o nome de Isaque. |
| 4 | Abraão circuncidou a seu filho Isaque, quando este era de oito dias, segundo Deus lhe havia ordenado. | Abraão circuncidou o seu filho Isaque, quando ele tinha oito dias, segundo Deus lhe havia ordenado. |
| 5 | Tinha Abraão cem anos, quando lhe nasceu Isaque, seu filho. | Abraão tinha cem anos quando lhe nasceu Isaque, seu filho. |
| 6 | E disse Sara: Deus me deu motivo de riso; e todo aquele que ouvir isso vai rir-se juntamente comigo. | E Sara disse: — Deus me deu motivo de riso. E todo aquele que ouvir isso vai rir comigo. |
| 7 | E acrescentou: Quem teria dito a Abraão que Sara amamentaria um filho? Pois na sua velhice lhe dei um filho. | E acrescentou: — Quem diria a Abraão que Sara ainda amamentaria um filho? Pois na sua velhice lhe dei um filho. |
| 8 | Isaque cresceu e foi desmamado. Nesse dia em que o menino foi desmamado, deu Abraão um grande banquete. | Isaque cresceu e foi desmamado. Nesse dia em que o menino foi desmamado, Abraão deu um grande banquete. |
| 9 | Vendo Sara que o filho de Agar, a egípcia, o qual ela dera à luz a Abraão, caçoava de Isaque, | Sara viu que o filho que Agar, a egípcia, teve com Abraão estava zombando de Isaque. |
| 10 | disse a Abraão: Rejeita essa escrava e seu filho; porque o filho dessa escrava não será herdeiro com Isaque, meu filho. | Então Sara disse a Abraão: — Mande embora essa escrava e o filho dela, porque o filho dessa escrava não será herdeiro com o meu filho Isaque. |
| 11 | Pareceu isso mui penoso aos olhos de Abraão, por causa de seu filho. | Abraão ficou muito incomodado com isso, por causa de seu filho. |
| 12 | Disse, porém, Deus a Abraão: Não te pareça isso mal por causa do moço e por causa da tua serva; atende a Sara em tudo o que ela te disser; porque por Isaque será chamada a tua descendência. | Mas Deus disse a Abraão: — Não fique incomodado por causa do menino e por causa da escrava. Faça tudo o que Sara disser, porque por meio de Isaque será chamada a sua descendência. |
| 13 | Mas também do filho da serva farei uma grande nação, por ser ele teu descendente. | Mas também do filho da escrava farei uma grande nação, porque ele é seu descendente. |
| 14 | Levantou-se, pois, Abraão de madrugada, tomou pão e um odre de água, pô-los às costas de Agar, deu-lhe o menino e a despediu. Ela saiu, andando errante pelo deserto de Berseba. | Na manhã seguinte, Abraão levantou-se de madrugada, pegou pão e um odre de água, pôs tudo sobre as costas de Agar, deu-lhe o menino e a despediu. Ela saiu, andando sem rumo pelo deserto de Berseba. |
| 15 | Tendo-se acabado a água do odre, colocou ela o menino debaixo de um dos arbustos | Quando acabou a água que havia no odre, Agar colocou o menino debaixo de um dos arbustos. |
| 16 | e, afastando-se, foi sentar-se defronte, à distância de um tiro de arco; porque dizia: Assim, não verei morrer o menino; e, sentando-se em frente dele, levantou a voz e chorou. | E, afastando-se, foi sentar-se em frente, à distância de um tiro de arco, porque dizia: — Assim, não verei o menino morrer. E, sentando-se em frente dele, levantou a voz e chorou. |
| 17 | Deus, porém, ouviu a voz do menino; e o Anjo de Deus chamou do céu a Agar e lhe disse: Que tens, Agar? Não temas, porque Deus ouviu a voz do menino, daí onde está. | Deus, porém, ouviu a voz do menino. E, do céu, o Anjo de Deus chamou Agar e lhe disse: — O que é que você tem, Agar? Não tenha medo, porque Deus ouviu a voz do menino, aí onde ele está. |
| 18 | Ergue-te, levanta o rapaz, segura-o pela mão, porque eu farei dele um grande povo. | Ponha-se em pé, levante o menino e segure-o pela mão, porque eu farei dele um grande povo. |
| 19 | Abrindo-lhe Deus os olhos, viu ela um poço de água, e, indo a ele, encheu de água o odre, e deu de beber ao rapaz. | Então Deus lhe abriu os olhos, e ela viu um poço de água. E, indo até o poço, encheu o odre de água, e deu de beber ao menino. |
| 20 | Deus estava com o rapaz, que cresceu, habitou no deserto e se tornou flecheiro; | Deus estava com o menino, que cresceu, morou no deserto e se tornou flecheiro. |
| 21 | habitou no deserto de Parã, e sua mãe o casou com uma mulher da terra do Egito. | Ele morava no deserto de Parã, e a mãe dele o casou com uma mulher da terra do Egito. |
| 22 | Por esse tempo, Abimeleque e Ficol, comandante do seu exército, disseram a Abraão: Deus é contigo em tudo o que fazes; | Por esse tempo, Abimeleque e Ficol, comandante do seu exército, disseram a Abraão: — Deus está com você em tudo o que você faz. |
| 23 | agora, pois, jura-me aqui por Deus que me não mentirás, nem a meu filho, nem a meu neto; e sim que usarás comigo e com a terra em que tens habitado daquela mesma bondade com que eu te tratei. | Portanto, aqui neste lugar, jure por Deus que você não enganará a mim, nem a meu filho, nem a meu neto, e que tratará a mim e a terra em que você tem morado com a mesma bondade com que eu tratei você. |
| 24 | Respondeu Abraão: Juro. | Abraão respondeu: — Eu juro. |
| 25 | Nada obstante, Abraão repreendeu a Abimeleque por causa de um poço de água que os servos deste lhe haviam tomado à força. | Mas Abraão repreendeu Abimeleque por causa de um poço de água que os servos deste haviam tomado à força. |
| 26 | Respondeu-lhe Abimeleque: Não sei quem terá feito isso; também nada me fizeste saber, nem tampouco ouvi falar disso, senão hoje. | Abimeleque disse: — Não sei quem fez isso. Além do mais, você nunca me falou nada e eu não tinha ouvido nada a respeito, a não ser hoje. |
| 27 | Tomou Abraão ovelhas e bois e deu-os a Abimeleque; e fizeram ambos uma aliança. | Então Abraão pegou ovelhas e bois e os deu a Abimeleque. E os dois fizeram uma aliança. |
| 28 | Pôs Abraão à parte sete cordeiras do rebanho. | Abraão pôs à parte sete cordeiras do rebanho. |
| 29 | Perguntou Abimeleque a Abraão: Que significam as sete cordeiras que puseste à parte? | Abimeleque perguntou a Abraão: — Que significam as sete cordeiras que você pôs à parte? |
| 30 | Respondeu Abraão: Receberás de minhas mãos as sete cordeiras, para que me sirvam de testemunho de que eu cavei este poço. | Abraão respondeu: — Você receberá das minhas mãos as sete cordeiras, para que me sirvam de testemunho de que eu cavei este poço. |
| 31 | Por isso, se chamou aquele lugar Berseba, porque ali juraram eles ambos. | Por isso aquele lugar foi chamado de Berseba, porque ali os dois fizeram um juramento. |
| 32 | Assim, fizeram aliança em Berseba; levantaram-se Abimeleque e Ficol, comandante do seu exército, e voltaram para as terras dos filisteus. | Assim, fizeram aliança em Berseba. Depois Abimeleque e Ficol, comandante do seu exército, voltaram para as terras dos filisteus. |
| 33 | Plantou Abraão tamargueiras em Berseba e invocou ali o nome do SENHOR, Deus Eterno. | Abraão plantou uma tamargueira em Berseba e invocou ali o nome do SENHOR, o Deus Eterno. |
| 34 | E foi Abraão, por muito tempo, morador na terra dos filisteus. | E por muito tempo Abraão morou na terra dos filisteus. |