Gênesis 2
Comparação de versões
| # | ARA | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Assim, pois, foram acabados os céus e a terra e todo o seu exército. | Assim, pois, foram acabados os céus e a terra e tudo o que neles há. |
| 2 | E, havendo Deus terminado no dia sétimo a sua obra, que fizera, descansou nesse dia de toda a sua obra que tinha feito. | E, havendo Deus terminado no sétimo dia a sua obra, que tinha feito, descansou nesse dia de toda a obra que tinha feito. |
| 3 | E abençoou Deus o dia sétimo e o santificou; porque nele descansou de toda a obra que, como Criador, fizera. | E Deus abençoou o sétimo dia e o santificou; porque nele descansou de toda a obra que, como Criador, tinha feito. |
| 4 | Esta é a gênese dos céus e da terra quando foram criados, quando o SENHOR Deus os criou. | Esta é a gênese dos céus e da terra quando foram criados, quando o SENHOR Deus os criou. |
| 5 | Não havia ainda nenhuma planta do campo na terra, pois ainda nenhuma erva do campo havia brotado; porque o SENHOR Deus não fizera chover sobre a terra, e também não havia homem para lavrar o solo. | Não havia ainda nenhuma planta do campo na terra, pois ainda nenhuma erva do campo havia brotado; porque o SENHOR Deus não tinha feito chover sobre a terra, e também não havia ninguém para cultivar o solo. |
| 6 | Mas uma neblina subia da terra e regava toda a superfície do solo. | Mas uma neblina subia da terra e regava toda a superfície do solo. |
| 7 | Então, formou o SENHOR Deus ao homem do pó da terra e lhe soprou nas narinas o fôlego de vida, e o homem passou a ser alma vivente. | Então o SENHOR Deus formou o homem do pó da terra e lhe soprou nas narinas o fôlego de vida, e o homem se tornou um ser vivente. |
| 8 | E plantou o SENHOR Deus um jardim no Éden, na direção do Oriente, e pôs nele o homem que havia formado. | E o SENHOR Deus plantou um jardim no Éden, na direção do Oriente, e pôs nele o homem que havia formado. |
| 9 | Do solo fez o SENHOR Deus brotar toda sorte de árvores agradáveis à vista e boas para alimento; e também a árvore da vida no meio do jardim e a árvore do conhecimento do bem e do mal. | Do solo o SENHOR Deus fez brotar todo tipo de árvores agradáveis à vista e boas para alimento; e também a árvore da vida no meio do jardim e a árvore do conhecimento do bem e do mal. |
| 10 | E saía um rio do Éden para regar o jardim e dali se dividia, repartindo-se em quatro braços. | E um rio saía do Éden para regar o jardim e de lá se dividia, repartindo-se em quatro braços. |
| 11 | O primeiro chama-se Pisom; é o que rodeia a terra de Havilá, onde há ouro. | O nome do primeiro é Pisom, que rodeia a terra de Havilá, onde há ouro. |
| 12 | O ouro dessa terra é bom; também se encontram lá o bdélio e a pedra de ônix. | O ouro dessa terra é bom; também se encontram lá o bdélio e a pedra de ônix. |
| 13 | O segundo rio chama-se Giom; é o que circunda a terra de Cuxe. | O nome do segundo rio é Giom; é o que rodeia a terra de Cuxe. |
| 14 | O nome do terceiro rio é Tigre; é o que corre pelo oriente da Assíria. E o quarto é o Eufrates. | O nome do terceiro rio é Tigre; é o que corre pelo leste da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates. |
| 15 | Tomou, pois, o SENHOR Deus ao homem e o colocou no jardim do Éden para o cultivar e o guardar. | O SENHOR Deus tomou o homem e o colocou no jardim do Éden para o cultivar e o guardar. |
| 16 | E o SENHOR Deus lhe deu esta ordem: De toda árvore do jardim comerás livremente, | E o SENHOR Deus ordenou ao homem: — De toda árvore do jardim você pode comer livremente, |
| 17 | mas da árvore do conhecimento do bem e do mal não comerás; porque, no dia em que dela comeres, certamente morrerás. | mas da árvore do conhecimento do bem e do mal você não deve comer; porque, no dia em que dela comer, você certamente morrerá. |
| 18 | Disse mais o SENHOR Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma auxiliadora que lhe seja idônea. | O SENHOR Deus disse ainda: — Não é bom que o homem esteja só; farei para ele uma auxiliadora que seja semelhante a ele. |
| 19 | Havendo, pois, o SENHOR Deus formado da terra todos os animais do campo e todas as aves dos céus, trouxe-os ao homem, para ver como este lhes chamaria; e o nome que o homem desse a todos os seres viventes, esse seria o nome deles. | Havendo, pois, o SENHOR Deus formado da terra todos os animais do campo e todas as aves dos céus, trouxe-os a Adão, para ver que nome lhes daria; e o nome que ele desse a todos os seres vivos, esse seria o nome deles. |
| 20 | Deu nome o homem a todos os animais domésticos, às aves dos céus e a todos os animais selváticos; para o homem, todavia, não se achava uma auxiliadora que lhe fosse idônea. | O homem deu nome a todos os animais domésticos, às aves dos céus e a todos os animais selvagens; mas para o homem não se achava uma auxiliadora que fosse semelhante a ele. |
| 21 | Então, o SENHOR Deus fez cair pesado sono sobre o homem, e este adormeceu; tomou uma das suas costelas e fechou o lugar com carne. | Então o SENHOR Deus fez cair um pesado sono sobre o homem, e este adormeceu. Tirou-lhe uma das costelas e fechou o lugar com carne. |
| 22 | E a costela que o SENHOR Deus tomara ao homem, transformou-a numa mulher e lha trouxe. | E da costela que havia tirado do homem, o SENHOR Deus formou uma mulher e a levou até ele. |
| 23 | E disse o homem: Esta, afinal, é osso dos meus ossos e carne da minha carne; chamar-se-á varoa, porquanto do varão foi tomada. | E o homem disse: “Esta, afinal, é osso dos meus ossos e carne da minha carne; será chamada varoa, porque do varão foi tirada.” |
| 24 | Por isso, deixa o homem pai e mãe e se une à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne. | Por isso, o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne. |
| 25 | Ora, um e outro, o homem e sua mulher, estavam nus e não se envergonhavam. | Ora, um e outro, o homem e a sua mulher, estavam nus e não se envergonhavam. |