Gênesis 4
Comparação de versões
| # | KJF | NAA |
|---|---|---|
| 1 | E Adão conheceu Eva, sua mulher; e ela concebeu e teve Caim, e disse: Concebi um homem do Senhor. | Adão teve relações com Eva, a sua mulher. Ela ficou grávida e deu à luz Caim. Então ela disse: — Adquiri um varão com o auxílio do SENHOR. |
| 2 | E ela também teve Abel, irmão dele. E Abel era um guardador de ovelhas, mas Caim era cultivador da terra. | Depois, deu à luz Abel, irmão de Caim. Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi agricultor. |
| 3 | E no passar do tempo, aconteceu que Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao Senhor. | Aconteceu que, ao fim de um certo tempo, Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao SENHOR. |
| 4 | E Abel, ele também trouxe das primícias e da gordura do seu rebanho. E o Senhor teve consideração por Abel e por sua oferta; | Abel, por sua vez, trouxe das primícias do seu rebanho e da gordura deste. O SENHOR se agradou de Abel e de sua oferta, |
| 5 | mas por Caim e por sua oferta ele não teve consideração. E Caim ficou muito irado, e o seu semblante caiu. | mas de Caim e de sua oferta não se agradou. Caim ficou muito irritado e fechou a cara. |
| 6 | E o Senhor disse a Caim: Por que estás irado? E por que o teu semblante está caído? | Então o SENHOR lhe disse: — Por que você anda irritado? E por que essa cara fechada? |
| 7 | Se tu fazes bem, não serás aceito? E se não fazes bem, o pecado jaz à porta. E para ti será o desejo dele, e tu governará sobre ele. | Se fizer o que é certo, não é verdade que você será aceito? Mas, se não fizer o que é certo, eis que o pecado está à porta, à sua espera. O desejo dele será contra você, mas é necessário que você o domine. |
| 8 | E Caim falou com Abel, seu irmão; e aconteceu que, quando eles estavam no campo, Caim se levantou contra Abel, seu irmão, e o matou. | Caim disse a Abel, seu irmão: — Vamos ao campo. Estando eles no campo, Caim se levantou contra Abel, o seu irmão, e o matou. |
| 9 | E o Senhor disse a Caim: Onde está Abel, teu irmão? E ele disse: Eu não sei; sou eu guardador do meu irmão? | O SENHOR disse a Caim: — Onde está Abel, o seu irmão? Ele respondeu: — Não sei; por acaso sou o guardador do meu irmão? |
| 10 | E ele disse: O que tu fizeste? A voz do sangue de teu irmão está clamando a mim desde a terra. | E o SENHOR disse: — O que foi que você fez? A voz do sangue do seu irmão clama da terra a mim. |
| 11 | E agora tu és amaldiçoado desde a terra, que abriu a sua boca para receber o sangue do teu irmão da tua mão; | E agora você é maldito sobre a terra, cuja boca se abriu para receber da sua mão o sangue do seu irmão. |
| 12 | quando tu cultivares a terra, ela não te dará mais a sua força; fugitivo e errante serás na terra. | Quando você cultivar o solo, ele não lhe dará a sua força; você será fugitivo e errante pela terra. |
| 13 | E Caim disse ao Senhor: Meu castigo é maior do que eu posso suportar. | Então Caim disse ao SENHOR: — Meu castigo é tão grande, que não poderei suportá-lo. |
| 14 | Eis que tu me expulsaste neste dia da face da terra; e de tua face eu estarei escondido; e serei fugitivo e errante na terra. E acontecerá que todo aquele que me encontrar me matará. | Eis que hoje me expulsas da face da terra, e da tua presença terei de me esconder; serei fugitivo e errante pela terra; quem se encontrar comigo me matará. |
| 15 | E o Senhor lhe disse: Portanto, todo aquele que matar Caim, a vingança será tomada sobre ele sete vezes. E o Senhor fixou uma marca sobre Caim, para que qualquer que o achasse não o matasse. | O SENHOR, porém, lhe disse: — Não! E, se alguém matar Caim, será vingado sete vezes. E o SENHOR pôs um sinal em Caim para que, se alguém viesse a encontrá-lo, não o matasse. |
| 16 | E Caim saiu da presença do Senhor, e habitou na terra de Node, no leste do Éden. | E Caim se retirou da presença do SENHOR e habitou na terra de Node, a leste do Éden. |
| 17 | E Caim conheceu sua mulher, e ela concebeu, e teve Enoque; e ele edificou uma cidade, e chamou o nome da cidade de Enoque, conforme o nome do seu filho. | E Caim teve relações com sua mulher; ela ficou grávida e deu à luz Enoque. Caim edificou uma cidade e a chamou de Enoque, o nome de seu filho. |
| 18 | E a Enoque nasceu Irade, e Irade gerou Meujael, e Meujael gerou Metusael, e Metusael gerou Lameque. | A Enoque nasceu Irade. Irade gerou Meujael, Meujael gerou Metusael, e Metusael gerou Lameque. |
| 19 | E Lameque tomou para si duas esposas. O nome de uma era Ada, e o nome da outra Zilá. | Lameque tomou para si duas esposas: o nome de uma era Ada, e o nome da outra era Zilá. |
| 20 | E Ada teve Jabal; ele foi o pai dos que habitam em tendas, e dos que têm gado. | Ada deu à luz Jabal, que foi o pai dos que habitam em tendas e possuem gado. |
| 21 | E o nome de seu irmão era Jubal. Ele foi o pai de todos os que manuseiam a harpa e o órgão. | O nome de seu irmão era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta. |
| 22 | E Zilá, ela também teve Tubalcaim, um instrutor de todo artífice de bronze e ferro; e a irmã de Tubalcaim era Naamá. | Zilá, por sua vez, deu à luz Tubalcaim, artífice de todo instrumento cortante, de bronze e de ferro; a irmã de Tubalcaim foi Naamá. |
| 23 | E Lameque disse a suas mulheres, Ada e Zilá: Ouvi a minha voz, mulheres de Lameque, escutai as minhas palavras, pois eu matei um homem pela minha ferida e um jovem pelo meu sofrimento. | E Lameque disse às suas esposas: “Ada e Zilá, ouçam o que eu digo; vocês, mulheres de Lameque, escutem o que passo a dizer: Matei um homem porque me feriu; e um jovem porque me machucou. |
| 24 | Se Caim for vingado sete vezes, Lameque certamente setenta vezes sete. | Se Caim é vingado sete vezes, Lameque será vingado setenta vezes sete.” |
| 25 | E Adão conheceu novamente sua mulher; e ela teve um filho, e chamou seu nome Sete, porque Deus, ela disse, me designou outra semente no lugar de Abel, a quem Caim assassinou. | Adão tornou a ter relações com sua mulher. E ela deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Sete, dizendo: — Deus me concedeu outro descendente em lugar de Abel, que Caim matou. |
| 26 | E a Sete, também nasceu um filho; e ele chamou seu nome Enos. Então os homens começaram a invocar o nome do Senhor. | A Sete nasceu-lhe também um filho, ao qual pôs o nome de Enos. Foi nesse tempo que se começou a invocar o nome do SENHOR. |