Gênesis 4
Comparação de versões
| # | NAA | ARA |
|---|---|---|
| 1 | Adão teve relações com Eva, a sua mulher. Ela ficou grávida e deu à luz Caim. Então ela disse: — Adquiri um varão com o auxílio do SENHOR. | Coabitou o homem com Eva, sua mulher. Esta concebeu e deu à luz a Caim; então, disse: Adquiri um varão com o auxílio do SENHOR. |
| 2 | Depois, deu à luz Abel, irmão de Caim. Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi agricultor. | Depois, deu à luz a Abel, seu irmão. Abel foi pastor de ovelhas, e Caim, lavrador. |
| 3 | Aconteceu que, ao fim de um certo tempo, Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao SENHOR. | Aconteceu que no fim de uns tempos trouxe Caim do fruto da terra uma oferta ao SENHOR. |
| 4 | Abel, por sua vez, trouxe das primícias do seu rebanho e da gordura deste. O SENHOR se agradou de Abel e de sua oferta, | Abel, por sua vez, trouxe das primícias do seu rebanho e da gordura deste. Agradou-se o SENHOR de Abel e de sua oferta; |
| 5 | mas de Caim e de sua oferta não se agradou. Caim ficou muito irritado e fechou a cara. | ao passo que de Caim e de sua oferta não se agradou. Irou-se, pois, sobremaneira, Caim, e descaiu-lhe o semblante. |
| 6 | Então o SENHOR lhe disse: — Por que você anda irritado? E por que essa cara fechada? | Então, lhe disse o SENHOR: Por que andas irado, e por que descaiu o teu semblante? |
| 7 | Se fizer o que é certo, não é verdade que você será aceito? Mas, se não fizer o que é certo, eis que o pecado está à porta, à sua espera. O desejo dele será contra você, mas é necessário que você o domine. | Se procederes bem, não é certo que serás aceito? Se, todavia, procederes mal, eis que o pecado jaz à porta; o seu desejo será contra ti, mas a ti cumpre dominá-lo. |
| 8 | Caim disse a Abel, seu irmão: — Vamos ao campo. Estando eles no campo, Caim se levantou contra Abel, o seu irmão, e o matou. | Disse Caim a Abel, seu irmão: Vamos ao campo. Estando eles no campo, sucedeu que se levantou Caim contra Abel, seu irmão, e o matou. |
| 9 | O SENHOR disse a Caim: — Onde está Abel, o seu irmão? Ele respondeu: — Não sei; por acaso sou o guardador do meu irmão? | Disse o SENHOR a Caim: Onde está Abel, teu irmão? Ele respondeu: Não sei; acaso, sou eu tutor de meu irmão? |
| 10 | E o SENHOR disse: — O que foi que você fez? A voz do sangue do seu irmão clama da terra a mim. | E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue de teu irmão clama da terra a mim. |
| 11 | E agora você é maldito sobre a terra, cuja boca se abriu para receber da sua mão o sangue do seu irmão. | És agora, pois, maldito por sobre a terra, cuja boca se abriu para receber de tuas mãos o sangue de teu irmão. |
| 12 | Quando você cultivar o solo, ele não lhe dará a sua força; você será fugitivo e errante pela terra. | Quando lavrares o solo, não te dará ele a sua força; serás fugitivo e errante pela terra. |
| 13 | Então Caim disse ao SENHOR: — Meu castigo é tão grande, que não poderei suportá-lo. | Então, disse Caim ao SENHOR: É tamanho o meu castigo, que já não posso suportá-lo. |
| 14 | Eis que hoje me expulsas da face da terra, e da tua presença terei de me esconder; serei fugitivo e errante pela terra; quem se encontrar comigo me matará. | Eis que hoje me lanças da face da terra, e da tua presença hei de esconder-me; serei fugitivo e errante pela terra; quem comigo se encontrar me matará. |
| 15 | O SENHOR, porém, lhe disse: — Não! E, se alguém matar Caim, será vingado sete vezes. E o SENHOR pôs um sinal em Caim para que, se alguém viesse a encontrá-lo, não o matasse. | O SENHOR, porém, lhe disse: Assim, qualquer que matar a Caim será vingado sete vezes. E pôs o SENHOR um sinal em Caim para que o não ferisse de morte quem quer que o encontrasse. |
| 16 | E Caim se retirou da presença do SENHOR e habitou na terra de Node, a leste do Éden. | Retirou-se Caim da presença do SENHOR e habitou na terra de Node, ao oriente do Éden. |
| 17 | E Caim teve relações com sua mulher; ela ficou grávida e deu à luz Enoque. Caim edificou uma cidade e a chamou de Enoque, o nome de seu filho. | E coabitou Caim com sua mulher; ela concebeu e deu à luz a Enoque. Caim edificou uma cidade e lhe chamou Enoque, o nome de seu filho. |
| 18 | A Enoque nasceu Irade. Irade gerou Meujael, Meujael gerou Metusael, e Metusael gerou Lameque. | A Enoque nasceu-lhe Irade; Irade gerou a Meujael, Meujael, a Metusael, e Metusael, a Lameque. |
| 19 | Lameque tomou para si duas esposas: o nome de uma era Ada, e o nome da outra era Zilá. | Lameque tomou para si duas esposas: o nome de uma era Ada, a outra se chamava Zilá. |
| 20 | Ada deu à luz Jabal, que foi o pai dos que habitam em tendas e possuem gado. | Ada deu à luz a Jabal; este foi o pai dos que habitam em tendas e possuem gado. |
| 21 | O nome de seu irmão era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta. | O nome de seu irmão era Jubal; este foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta. |
| 22 | Zilá, por sua vez, deu à luz Tubalcaim, artífice de todo instrumento cortante, de bronze e de ferro; a irmã de Tubalcaim foi Naamá. | Zilá, por sua vez, deu à luz a Tubalcaim, artífice de todo instrumento cortante, de bronze e de ferro; a irmã de Tubalcaim foi Naamá. |
| 23 | E Lameque disse às suas esposas: “Ada e Zilá, ouçam o que eu digo; vocês, mulheres de Lameque, escutem o que passo a dizer: Matei um homem porque me feriu; e um jovem porque me machucou. | E disse Lameque às suas esposas: Ada e Zilá, ouvi-me; vós, mulheres de Lameque, escutai o que passo a dizer-vos: Matei um homem porque ele me feriu; e um rapaz porque me pisou. |
| 24 | Se Caim é vingado sete vezes, Lameque será vingado setenta vezes sete.” | Sete vezes se tomará vingança de Caim, de Lameque, porém, setenta vezes sete. |
| 25 | Adão tornou a ter relações com sua mulher. E ela deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Sete, dizendo: — Deus me concedeu outro descendente em lugar de Abel, que Caim matou. | Tornou Adão a coabitar com sua mulher; e ela deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Sete; porque, disse ela, Deus me concedeu outro descendente em lugar de Abel, que Caim matou. |
| 26 | A Sete nasceu-lhe também um filho, ao qual pôs o nome de Enos. Foi nesse tempo que se começou a invocar o nome do SENHOR. | A Sete nasceu-lhe também um filho, ao qual pôs o nome de Enos; daí se começou a invocar o nome do SENHOR. |