1 Reis 17

Comparação de versões
Escolha as versões (até 4)
# AS21 NAA
1 Elias, o tesbita, que habitava em Gileade, disse a Acabe: Tão certo como vive o SENHOR, Deus de Israel, a quem sirvo, nestes anos não haverá orvalho nem chuva, senão por meio da minha palavra. Então Elias, o tesbita, dos moradores de Gileade, disse a Acabe: — Tão certo como vive o SENHOR, Deus de Israel, a quem eu sirvo, não haverá orvalho nem chuva nos próximos anos, a não ser quando eu disser.
2 Depois, a palavra do SENHOR veio a Elias, dizendo: Então a palavra do SENHOR veio a Elias, dizendo:
3 Retira-te daqui, vai para o leste e esconde-te perto do ribeiro de Querite, a leste do Jordão. — Saia daqui, vá para o leste e esconda-se junto ao ribeiro de Querite, nas imediações do Jordão.
4 Beberás do ribeiro, e eu ordenei aos corvos que ali te sustentem. Você beberá a água do ribeiro; e eu ordenei aos corvos que sustentem você naquele lugar.
5 Elias partiu e fez conforme a palavra do SENHOR; foi habitar perto do ribeiro de Querite, a leste do Jordão. Elias foi e fez segundo a palavra do SENHOR. Retirou-se e ficou morando junto ao ribeiro de Querite, nas imediações do Jordão.
6 Os corvos lhe traziam pão e carne pela manhã, como também pão e carne à tarde; e ele bebia do ribeiro. Os corvos lhe traziam pão e carne pela manhã, bem como pão e carne ao anoitecer; e ele bebia a água do ribeiro.
7 Mas, decorridos alguns dias, o ribeiro secou, porque não havia chovido na terra. Mas, passados alguns dias, o ribeiro secou, porque não chovia sobre a terra.
8 Então, veio-lhe a palavra do SENHOR, dizendo: Então a palavra do SENHOR veio a Elias, dizendo:
9 Levanta-te, vai viver em Sarepta, no território de Sidom; ordenei ali a uma viúva que te sustente. — Levante-se e vá a Sarepta, que pertence a Sidom, e fique por lá. Ali ordenei a uma viúva que dê comida para você.
10 Ele partiu para Sarepta e, quando chegou à entrada da cidade, estava ali uma viúva apanhando lenha. Ele a chamou e lhe disse: Traze-me, por favor, uma vasilha com um pouco de água para eu beber. Então ele se levantou e foi a Sarepta. Chegando ao portão da cidade, encontrou uma viúva que estava apanhando lenha. Ele a chamou e lhe disse: — Por favor, traga-me um pouco de água numa vasilha para que eu possa beber.
11 Quando ela saiu para buscá-la, ele a chamou e lhe disse: Traze-me também um pedaço de pão. Quando ela já estava indo buscar a água, Elias a chamou e lhe disse: — Traga-me também um bocado de pão, por favor.
12 Ela, porém, respondeu: Tão certo como vive o SENHOR, teu Deus, não tenho pão nenhum, mas apenas um punhado de farinha na vasilha e um pouco de azeite na botija. Estou apanhando dois gravetos para ir prepará-lo para mim e para meu filho. Nós o comeremos e depois morreremos. Porém ela respondeu: — Tão certo como vive o SENHOR, seu Deus, não tenho nenhum pão assado. Tenho apenas um punhado de farinha numa panela e um pouco de azeite num jarro. E, como você pode ver, apanhei dois pedaços de lenha e vou preparar esse resto de comida para mim e para o meu filho. Vamos comer e depois morreremos de fome.
13 Então, Elias lhe disse: Não temas! Vai, faze como disseste; mas primeiro faze para mim um bolo pequeno e traze-o aqui; depois o farás para ti e para teu filho. Elias disse a ela: — Não tenha medo. Vá e faça o que você disse. Mas primeiro faça um pãozinho com o que você tem e traga-o para mim. Depois, prepare o resto para você e para o seu filho.
14 Pois assim diz o SENHOR, Deus de Israel: A farinha da vasilha não acabará, e o azeite da botija não faltará, até o dia em que o SENHOR fizer chover sobre a terra. Porque assim diz o SENHOR, Deus de Israel: “A farinha da panela não acabará, e o azeite do jarro não faltará, até o dia em que o SENHOR fizer chover sobre a terra.”
15 Ela foi e fez conforme a palavra de Elias. Assim, ele, ela e sua família comeram durante muitos dias. A viúva foi e fez segundo a palavra de Elias. Assim, comeram ele, ela e a sua casa durante muitos dias.
16 A farinha da vasilha não se acabou, e não faltou azeite na botija, conforme a palavra do SENHOR, que ele falara por intermédio de Elias. A farinha da panela não acabou, e o azeite do jarro não faltou, segundo a palavra do SENHOR, anunciada por meio de Elias.
17 Depois disso, o filho dessa mulher, dona da casa, adoeceu gravemente e morreu. Depois disto, o filho da mulher, dona da casa, adoeceu. E a doença dele se agravou tanto, que ele morreu.
18 Então ela disse a Elias: Que tens contra mim, ó homem de Deus? Vieste tu a mim para trazer à memória o meu pecado e matar meu filho? Então a mulher disse a Elias: — O que foi que eu fiz a você, homem de Deus? Você veio aqui para trazer à memória a minha iniquidade e matar o meu filho?
19 Ele lhe respondeu: Dá-me o teu filho. E ele o pegou nos braços e o carregou para cima, ao quarto onde ele mesmo ficava, e o deitou em sua cama. Elias respondeu: — Dê-me o seu filho. Ele o tomou dos braços dela e o levou para cima, ao quarto, onde ele mesmo se hospedava, e o deitou em sua cama.
20 E clamou ao SENHOR: Ó SENHOR, meu Deus, até sobre esta viúva que me hospeda trouxeste desgraça, matando-lhe o filho? Então clamou ao SENHOR e disse: — Ó SENHOR, meu Deus, por que afligiste também esta viúva, com quem me hospedo, matando o filho dela?
21 Então, ele se deitou sobre o menino três vezes e clamou ao SENHOR: Ó SENHOR, meu Deus, faze este menino reviver. E, estendendo-se três vezes sobre o menino, clamou ao SENHOR e disse: — Ó SENHOR, meu Deus, peço-te que restituas a vida a este menino!
22 O SENHOR ouviu a voz de Elias, e o menino voltou a respirar e reviveu. O SENHOR atendeu à voz de Elias, a vida foi restituída ao menino, e ele reviveu.
23 Então, Elias pegou o menino, levou-o do quarto à casa e o entregou para sua mãe. E disse: Aqui está! Teu filho está vivo. Elias tomou o menino e o levou do quarto até a casa; entregou-o à mãe dele e disse: — Veja! O seu filho está vivo.
24 Então, a mulher disse a Elias: Agora sei que tu és homem de Deus e que a palavra do SENHOR na tua boca é verdade. Então a mulher disse a Elias: — Agora eu sei que você é um homem de Deus e que a palavra do SENHOR na sua boca é verdade.