Jó 14
Comparação de versões
| # | KJF | NAA |
|---|---|---|
| 1 | O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas. | “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação. |
| 2 | Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua. | Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece. |
| 3 | E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo? | Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo? |
| 4 | Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém. | Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém! |
| 5 | Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar; | Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará. |
| 6 | desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia. | Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.” |
| 7 | Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará. | “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos. |
| 8 | Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão, | Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão, |
| 9 | ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta. | ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova. |
| 10 | Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele? | Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?” |
| 11 | Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca; | “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca, |
| 12 | assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono. | assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.” |
| 13 | Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim! | “Que dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim! |
| 14 | Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança. | Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança. |
| 15 | Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos. | Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos; |
| 16 | Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado? | e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados. |
| 17 | Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade. | A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.” |
| 18 | E certamente o monte que cai torna- se nada, e a rocha é removida de seu lugar. | “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar, |
| 19 | As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem. | como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana. |
| 20 | Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias. | Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes. |
| 21 | Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles. | Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe. |
| 22 | Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará. | Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.” |