Jó 16
Comparação de versões
| # | TB | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Então, respondeu Jó: | Então Jó respondeu: |
| 2 | Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores enfadonhos. | “Tenho ouvido muitas coisas como estas. Todos vocês são consoladores que só aumentam o meu sofrimento. |
| 3 | Não se acabarão nunca essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca a dar respostas? | Será que não terão fim essas palavras vazias? Ou o que é que instiga você a responder assim? |
| 4 | Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse no lugar da minha, eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça. | Eu também poderia falar como vocês falam. Se vocês estivessem em meu lugar, eu poderia dirigir-lhes um montão de palavras e balançar a cabeça na presença de vocês. |
| 5 | Poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a condolência dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor. | Poderia fortalecê-los com as minhas palavras, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor de vocês. |
| 6 | Ainda que eu fale, não se mitiga a minha dor; e, embora me cale, de que sou aliviado? | Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?” |
| 7 | Mas, agora, me deixou ele exausto; assolaste toda a minha companhia. | “Na verdade, esgotaste as minhas forças; tu, ó Deus, destruíste toda a minha família. |
| 8 | Puseste a mão sobre mim, e isso constitui uma testemunha contra mim; e a minha magreza levanta-se contra mim, dá testemunho na minha cara. | Testemunha disto é que me deixaste enrugado; a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.” |
| 9 | Na sua ira, me despedaçou e me perseguiu, rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os olhos contra mim; | “Na sua ira me despedaçou e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim e, como meu adversário, aguça os olhos. |
| 10 | abrem contra mim a boca, com desprezo me ferem no queixo; à uma, se ajuntam contra mim. | Homens abrem a sua boca contra mim, com desprezo me esbofeteiam; todos se ajuntam contra mim. |
| 11 | Deus entrega-me aos ímpios e lança-me na mão dos iníquos. | Deus me entrega aos ímpios e me faz cair nas mãos dos perversos. |
| 12 | Descansado estava eu, e ele me quebrantou; tomou-me pelo pescoço e despedaçou-me. Pôs-me por seu alvo. | Eu vivia em paz, porém ele me esmagou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; ele fez de mim o seu alvo. |
| 13 | Cercam-me as suas flechas; atravessa-me os rins e não me poupa; derrama o meu fel sobre a terra. | As suas flechas me atingem de todos os lados; atravessa-me os rins, e não me poupa, derrama o meu fel sobre a terra. |
| 14 | Faz-me brecha sobre brecha, arremete sobre mim como um guerreiro. | Ele me fere com golpes e mais golpes; arremete contra mim como um guerreiro.” |
| 15 | Sobre a minha pele cosi saco, e, no pó, deitei a minha cabeça. | “Costurei uma roupa feita de pano de saco sobre a minha pele e enterrei o meu orgulho no pó. |
| 16 | O meu rosto está inflamado de chorar, e, sobre as minhas pálpebras, está a sombra da morte, | O meu rosto está vermelho de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte, |
| 17 | embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração. | embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.” |
| 18 | Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor. | “Ó terra, não cubra o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor! |
| 19 | Agora mesmo, a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa. | Já agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas se encontra quem advoga a minha causa. |
| 20 | Os meus amigos são os que zombam de mim; mas os meus olhos derramam lágrimas perante Deus, | Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus, |
| 21 | para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus, e o que o filho do homem tem perante o seu próximo. | para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo. |
| 22 | Pois, quando houver passado poucos anos, seguirei o caminho donde não voltarei. | Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não voltarei.” |