Jó 20
Comparação de versões
| # | NAA | ARA |
|---|---|---|
| 1 | Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse: | Então, respondeu Zofar, o naamatita: |
| 2 | “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso. | Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso. |
| 3 | Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.” | Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento. |
| 4 | “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra, | Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra, |
| 5 | o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea? | o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea? |
| 6 | Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens, | Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens, |
| 7 | como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’ | como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está? |
| 8 | Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite. | Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite. |
| 9 | Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez. | Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez. |
| 10 | Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens. | Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens. |
| 11 | Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.” | Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó. |
| 12 | “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua, | Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua, |
| 13 | e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca, | e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar, |
| 14 | o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior. | contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior. |
| 15 | Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre. | Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará. |
| 16 | Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará. | Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará. |
| 17 | Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite. | Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite. |
| 18 | Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum. | Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum. |
| 19 | Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu. | Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou. |
| 20 | Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas. | Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas. |
| 21 | Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará. | Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará. |
| 22 | Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.” | Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele. |
| 23 | “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele. | Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele. |
| 24 | Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará. | Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará. |
| 25 | Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele. | Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele. |
| 26 | Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.” | Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda. |
| 27 | “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele. | Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele. |
| 28 | As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus. | As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus. |
| 29 | Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.” | Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus. |