Êxodo 4

Comparação de versões
Escolha as versões (até 4)
# NBV NAA
1 Mas Moisés disse: “Eles não vão acreditar em mim, nem vão querer fazer o que eu disser. Eles vão dizer: ‘O SENHOR não apareceu a você!’ ” Moisés respondeu: — Mas eis que eles não vão acreditar em mim, nem ouvirão o que vou dizer, pois dirão: “O SENHOR não apareceu a você.”
2 Então o SENHOR lhe perguntou: “O que você tem na mão?” Moisés respondeu: “Uma vara de pastor”. Então o SENHOR perguntou a Moisés: — Que é isso que você tem na mão? Ele respondeu: — Um bordão.
3 O SENHOR disse: “Jogue a vara no chão”. Ele a jogou, e a vara transformou-se numa serpente. E Moisés fugiu dela. Então lhe disse: — Jogue-o no chão. Ele o jogou no chão, e o bordão virou uma serpente. E Moisés fugia dela.
4 Disse o SENHOR a Moisés: “Estenda a mão e pegue a serpente pela cauda”. Moisés estendeu a mão, pegou a serpente, e ela transformou-se numa vara novamente. Mas o SENHOR disse a Moisés: — Estenda a mão e pegue-a pela cauda. Ele estendeu a mão, pegou-a pela cauda, e ela se transformou em bordão.
5 E o SENHOR disse: “Com isso eles vão crer que o Deus de seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, apareceu a você”. Então o SENHOR disse: — Isto é para que creiam que o SENHOR, o Deus de seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, apareceu a você.
6 E o SENHOR continuou: “Coloque a mão no peito”. Ele obedeceu. Quando tirou a mão, viu que a mão estava leprosa, branca como a neve. E o SENHOR continuou: — Ponha, agora, a mão no peito. Ele o fez; e, tirando a mão do peito, eis que ela estava leprosa, branca como a neve.
7 Então Deus ordenou: “Agora, coloque de novo a mão no peito”. Moisés fez isso e, quando a tirou, viu que estava completamente curada, como o restante da sua pele. Então o SENHOR disse: — Ponha a mão no peito outra vez. Ele a pôs no peito novamente; e, quando a tirou, eis que se havia tornado como o restante de sua carne.
8 Continuou o SENHOR: “Se eles não acreditarem ao ver o primeiro milagre, acreditarão ao ver o segundo. O SENHOR continuou: — Se eles não acreditarem em você, nem atenderem à evidência do primeiro sinal, talvez acreditarão na evidência do segundo.
9 E se por acaso não crerem em você depois destes dois sinais, e não quiserem ouvir o que você disser, farei outro sinal. Tire água do rio Nilo e derrame-a na terra seca. Quando você derramar essa água na terra seca, ela se transformará em sangue”. Se eles ainda não acreditarem mediante esses dois sinais, nem ouvirem o que você disser, pegue um pouco de água do rio e derrame na terra seca; e a água que você pegou do rio se transformará em sangue sobre a terra.
10 Moisés continuou teimando. Ele disse ao SENHOR: “Ah! SENHOR! Nunca fui bom para falar, nem antes, nem depois que o Senhor falou com o seu servo. Tenho muita dificuldade em me expressar”. Então Moisés disse ao SENHOR: — Ah! Senhor! Eu nunca fui eloquente, nem no passado, nem depois que falaste a teu servo, pois sou pesado de boca e pesado de língua.
11 O SENHOR lhe disse: “Quem deu a boca aos homens? Quem faz com que o homem fale ou não fale, veja ou não veja, escute ou não escute? Não sou eu, o SENHOR? O SENHOR respondeu: — Quem fez a boca do homem? Ou quem faz o mudo, ou o surdo, ou o que vê, ou o cego? Não sou eu, o SENHOR?
12 Pois agora vá. Eu estarei com você e direi o que você deve falar”. Agora vá, e eu serei com a sua boca e lhe ensinarei o que você deve falar.
13 Mas Moisés replicou: “Ah! Senhor! Mande outro no meu lugar!” Porém Moisés respondeu: — Ah! Senhor! Envia alguém outro que quiseres enviar, menos a mim.
14 Então o SENHOR ficou irado com Moisés e disse: “Está bem. O levita Arão não é o seu irmão? Eu sei que ele tem facilidade para falar. Ele está vindo ao seu encontro e se alegrará em vê-lo. Então a ira do SENHOR se acendeu contra Moisés. O SENHOR disse: — Arão, o levita, não é seu irmão? Eu sei que ele fala fluentemente. Eis que ele vem ao seu encontro e, ao ver você, se alegrará em seu coração.
15 Você dirá a ele as palavras, e ele falará em seu lugar. Eu os ajudarei a falar e direi o que devem fazer. Você falará com ele e lhe porá na boca as palavras; eu serei com a sua boca e com a dele e ensinarei a vocês o que devem fazer.
16 Ele será o intermediário entre você e o povo. Você falará por meio dele e será como Deus para ele. Ele falará por você ao povo; ele será como se fosse a sua boca, e você será para ele como Deus.
17 Mais uma coisa: Não esqueça da vara. Com ela você vai operar os sinais”. Leve, pois, na mão este bordão, com o qual você fará os sinais.
18 Moisés voltou para casa e disse ao seu sogro Jetro: “Permita-me voltar ao Egito. Quero ver se meus parentes ainda estão vivos”. Disse-lhe Jetro: “Vá em paz!” Moisés voltou para Jetro, seu sogro, e lhe disse: — Deixe-me voltar aos meus irmãos que estão no Egito para ver se ainda vivem. Jetro respondeu: — Vá em paz.
19 Nesse meio-tempo, o SENHOR falou com Moisés em Midiã. Disse ele: “Você pode voltar tranquilo para o Egito. Digo isso porque todos aqueles que queriam matar você, já morreram”. O SENHOR disse a Moisés, em Midiã: — Volte para o Egito, porque já morreram todos os que queriam matar você.
20 Então Moisés colocou a sua mulher e os seus filhos num jumento e voltou para o Egito. Moisés levou com ele a “vara de Deus”. Então Moisés tomou a mulher e os filhos, fez com que montassem num jumento e voltou para a terra do Egito. Moisés levava na mão o bordão de Deus.
21 O SENHOR disse a Moisés: “Quando você voltar para o Egito, esteja pronto para fazer diante do faraó todos os sinais que eu mostrei a você. Mas eu vou endurecer o coração dele, para não deixar o povo sair. O SENHOR disse a Moisés: — Quando você voltar ao Egito, trate de fazer diante de Faraó todos os milagres que pus em sua mão. Mas eu vou endurecer o coração de Faraó, para que não deixe o povo ir.
22 Você deverá dizer ao faraó que assim diz o SENHOR: Israel é meu filho mais velho. Diga a Faraó: Assim diz o SENHOR: “Israel é meu filho, meu primogênito.
23 Sou eu que estou mandando você deixar meu filho sair para me prestar culto. Mas, se você não deixar meu filho ir, você perderá seu filho mais velho!” E eu digo a você: deixe o meu filho ir, para que me adore; mas, se você não quiser deixá-lo ir, eis que eu matarei seu filho, seu primogênito.”
24 Durante a viagem, Moisés parou para passar a noite numa pensão. Ali o SENHOR apareceu e ameaçou matar Moisés. Estando Moisés no caminho, numa estalagem, o SENHOR o encontrou e quis matá-lo.
25 Então Zípora pegou uma pedra afiada e circuncidou o filho e lançou a pele cortada aos pés de Moisés e disse: “Você é para mim um marido sanguinário!” Então Zípora pegou uma pedra afiada, cortou o prepúcio de seu filho e com ele tocou os pés de Moisés. E lhe disse: — Sem dúvida, você é para mim um marido de sangue.
26 Ela disse isso por causa da circuncisão. Aí o SENHOR deixou Moisés viver. Assim, o SENHOR o deixou. Ela disse “marido de sangue” por causa da circuncisão.
27 Então o SENHOR disse a Arão: “Vá se encontrar com Moisés no deserto”. Arão foi e encontrou Moisés no monte Horebe, o monte de Deus, e o saudou com um beijo. O SENHOR disse a Arão: — Vá encontrar-se com Moisés, no deserto. Ele foi e, encontrando-o no monte de Deus, o beijou.
28 Moisés contou a Arão tudo o que Deus tinha dito e falou dos milagres que deviam fazer diante do faraó. Moisés relatou a Arão todas as palavras do SENHOR, com as quais o havia enviado, e todos os sinais que lhe havia mandado realizar.
29 Então Moisés e Arão foram para o Egito e convocaram uma assembleia com todos os líderes de Israel. Então Moisés e Arão foram e reuniram todos os anciãos dos filhos de Israel.
30 Arão disse tudo o que o SENHOR tinha falado a Moisés, e este fez os sinais na frente deles. Arão falou todas as palavras que o SENHOR tinha dito a Moisés, e este fez os sinais diante do povo.
31 Assim o povo de Israel acreditou que Deus tinha mandado Moisés e Arão. E quando os ouviram dizer que o SENHOR tinha visitado os israelitas e tinha visto a aflição deles, inclinaram as cabeças e prestaram culto a Deus. E o povo creu. E, quando ouviram que o SENHOR havia visitado os filhos de Israel e visto a aflição deles, inclinaram-se e adoraram.