Isaías 24
Comparação de versões
| # | KJA | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Eis que Yahweh vai arrasar toda a terra e a devastará, arruinará sua superfície e espalhará seus habitantes. | Eis que o SENHOR vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e dispersar os seus moradores. |
| 2 | O mesmo sucederá ao sacerdote e ao povo, ao servo e ao seu senhor, à serva e à sua senhora, ao comprador e ao vendedor, ao que empresta e ao que toma emprestado, ao devedor e ao credor. | O mesmo vai acontecer com todos: com o povo e com o sacerdote; com o servo e com o seu senhor; com a serva e com a sua dona; com o comprador e com o vendedor; com o que empresta e com o que toma emprestado; com o credor e com o devedor. |
| 3 | Certamente a terra será totalmente saqueada e destruída, porquanto foi Yahweh, o SENHOR, quem proferiu esta sentença. | A terra será completamente devastada e totalmente saqueada, porque o SENHOR é quem proferiu esta palavra. |
| 4 | A terra seca e cobre-se de luto, ela perece; o mundo definha e murcha, os nobres da terra consomem-se. | A terra pranteia e murcha; o mundo enfraquece e murcha; enfraquecem os mais nobres do povo da terra. |
| 5 | A terra está contaminada pelos seus próprios habitantes; afinal, a humanidade desobedeceu às leis, violou os decretos e quebrou a aliança eterna. | A terra está contaminada por causa dos seus moradores, porque transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna. |
| 6 | Por este motivo a maldição consome a terra e seu povo é culpado. Por isso os habitantes da terra serão extinguidos pelo fogo, até que restem apenas alguns poucos seres humanos. | Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados. Por isso, os moradores da terra serão queimados, e poucas pessoas restarão. |
| 7 | O vinho novo se vai, e a videira definha; todos os que se divertiam, agora lamentam e gemem. | O vinho pranteia, a videira murcha, e gemem todos os que estavam de coração alegre. |
| 8 | O som festivo e alegre dos tamborins calou-se, o barulho dos que festejavam cessou, a harpa que tocava cheia de júbilo não tange mais. | Cessou o som alegre dos tamborins, acabou o ruído dos que exultam, cessou o som alegre da harpa. |
| 9 | Já não se bebe vinho ao som do cântico, a bebida forte tem um sabor amargo para os que a bebem. | Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem. |
| 10 | A cidade da destruição está desolada, todas as suas casas estão fechadas, ninguém pode entrar nelas. | A cidade caótica está demolida; todas as casas estão fechadas, e ninguém consegue entrar. |
| 11 | Nas ruas clama-se por um pouco de vinho, toda a alegria se esgotou: o júbilo foi extinto da terra. | Gritam por vinho nas ruas; todo o riso desapareceu; a alegria foi banida da terra. |
| 12 | Na cidade só restou desolação, a porta ficou reduzida a ruínas. | Na cidade, só restou a desolação, e o portão está em pedaços. |
| 13 | Assim será na terra, entre todas as nações, como quando se usa a vara na oliveira ou se buscam os restos das uvas após a colheita. | O que acontecerá na terra, no meio dos povos, é como o sacudir da oliveira no tempo da colheita e o rebuscar das parreiras depois de acabada a vindima. |
| 14 | Erguem as vozes, cantam de júbilo; desde o Ocidente aclamam a majestade de Yahweh. | Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do SENHOR, exultam desde o mar. |
| 15 | Deem glória, porquanto, a Yahweh, o SENHOR, no Oriente, e nas ilhas do mar exaltem o Nome do SENHOR: Yahweh, o Deus de Israel. | Por isso, no Oriente deem glória ao SENHOR e, nas terras do mar, glorifiquem o nome do SENHOR, o Deus de Israel. |
| 16 | Desde os confins da terra ouvimos ressoar o cântico: “Glória seja dada ao Justo!” Contudo eu clamei: “Ai de mim! Que desgraça! Não aguento mais! Porquanto os traidores continuam agindo traiçoeiramente; há falsidade por toda parte!” | Dos confins da terra ouvimos cantar: “Glória ao Justo!” Mas eu digo: “Estou definhando! Estou definhando! Ai de mim! Os traidores estão traindo; sim, os traidores só tramam traições.” |
| 17 | Pavor, cova e ciladas os aguardam, ó habitantes da terra! | Terror, buracos e armadilhas esperam por vocês, moradores da terra. |
| 18 | Quem fugir ao grito de terror cairá na cova; quem sair da cova será pego pelas armadilhas. Abertas estão as comportas dos céus. Eis que os alicerces da terra tremem! | Aquele que fugir da voz do terror cairá no buraco, e, se sair do buraco, será apanhado na armadilha. Porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra. |
| 19 | A terra foi despedaçada, está destruída, totalmente abalada! | A terra será totalmente quebrada, a terra ficará completamente despedaçada, a terra será violentamente sacudida. |
| 20 | A terra cambaleará como embriagado, ela oscilará como uma cabana ao vento; tão pesada sobre ela é a culpa da rebeldia das nações que jamais se levantará de sua queda. | A terra vai cambalear como um bêbado e balançar como uma cabana; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e nunca mais se levantará. |
| 21 | E acontecerá naquele grande Dia: Yahweh castigará os poderes em cima nos céus, e os reis e governantes embaixo na terra. | Naquele dia, o SENHOR castigará, nas alturas, os exércitos celestiais, e, na terra, castigará os reis da terra. |
| 22 | Eles serão reunidos, tal qual um bando de prisioneiros condenados à mesma masmorra, trancafiados numa prisão onde aguardarão a punição final depois de muito tempo. | Serão ajuntados como presos em masmorra e encerrados num cárcere; e, depois de muitos dias, serão castigados. |
| 23 | A lua, pois, ficará humilhada, e o sol, confuso e envergonhado, porquanto Yahweh, o SENHOR dos Exércitos reina no monte Sião e em Jerusalém: absoluto e glorioso diante dos seus líderes e anciãos! | A lua ficará corada de vergonha e o sol se envergonhará quando o SENHOR dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém; e diante dos seus anciãos haverá glória. |