Isaías 3
Comparação de versões
| # | JFAA | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água; | Porque eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água. |
| 2 | o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião; | Ele vai tirar também o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião; |
| 3 | o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito; | o capitão de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o hábil artífice e o perito em encantamentos. |
| 4 | e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles. | O SENHOR lhes dará meninos por chefes, e crianças governarão sobre eles. |
| 5 | O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre. | Entre o povo, uns oprimirão os outros, cada um o seu próximo. Os jovens se levantarão contra os velhos, as pessoas desprezíveis contra os nobres. |
| 6 | Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína. | Quando alguém for falar com o seu irmão na casa de seu pai, dizendo: “Você ainda tem um manto; venha ser o nosso chefe e assuma o controle dessas ruínas”, |
| 7 | Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo. | naquele dia o outro levantará a sua voz, dizendo: “Não sou médico e não há comida nem roupa em minha casa; não me ponham por chefe do povo.” |
| 8 | Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença. | Jerusalém tropeçou, e a terra de Judá está caída; porque as suas palavras e as suas obras são contra o SENHOR, para desafiarem a sua gloriosa presença. |
| 9 | O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos. | O aspecto do rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, exibem o seu pecado e não o encobrem. Ai deles! Porque estão provocando a sua própria desgraça. |
| 10 | Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras. | Digam ao justo que tudo irá bem com ele; porque comerá do fruto das suas ações. |
| 11 | Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram. | Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele; porque o pagamento dele será o que as próprias mãos fizeram. |
| 12 | Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas. | Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir. |
| 13 | O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos. | O SENHOR se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos. |
| 14 | O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas. | O SENHOR entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: “Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês. |
| 15 | Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos. | Com que direito vocês esmagam o meu povo e moem a face dos pobres?” O Senhor, o SENHOR dos Exércitos, é quem está falando. |
| 16 | Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés; | O SENHOR disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos, |
| 17 | o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez. | o Senhor fará com que apareça sarna na cabeça das filhas de Sião; o SENHOR fará com que se veja a nudez delas.” |
| 18 | Naquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas; | Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua; |
| 19 | os pendentes, e os braceletes, e os véus; | os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes; |
| 20 | os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos; | os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos; |
| 21 | os anéis, e as jóias pendentes do nariz; | os anéis e as joias pendentes do nariz; |
| 22 | os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos; | os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas; |
| 23 | os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus. | os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus. |
| 24 | E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura. | Em vez de perfume haverá cheiro podre; em vez de cinto, uma corda; em vez de belos penteados, cabeça rapada; em vez de vestidos luxuosos, roupa feita de pano de saco; e marca de fogo em lugar de formosura. |
| 25 | Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra. | Os homens de Jerusalém cairão à espada, e os valentes serão mortos na guerra. |
| 26 | E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó. | Os portões da cidade chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará no chão. |