Isaías 41
Comparação de versões
| # | KJF | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Mantenham silêncio diante de mim, ó ilhas, e deixem o povo renovar sua força. Deixem se aproximarem; então deixem que eles falem: Deixem-nos aproximar juntamente para julgamento. | “Calem-se diante de mim, ó ilhas! E que os povos renovem as suas forças! Que se aproximem e, então, falem; vamos nos reunir para o julgamento.” |
| 2 | Quem suscitou o justo homem proveniente do Leste, chamou-o a andar nos Seus passos, deu as nações perante ele e fê-lo governar sobre reis? Ele os deu como pó para sua espada e como restolho impelido para seu arco. | “Quem fez surgir no Oriente aquele a cujos passos segue a vitória? Quem lhe entrega as nações e faz com que os reis se submetam a ele? Com a sua espada ele os transforma em pó, e com o seu arco, em palha que o vento dispersa. |
| 3 | Ele os perseguiu e passou em segurança, precisamente, pelo caminho que ele não tinha percorrido com seus pés. | Ele os persegue e avança em segurança, por um caminho em que ele nunca havia passado. |
| 4 | Quem tem forjado e feito isto, chamando as gerações desde o início? Eu o Senhor, o primeiro, e com o último. Sou Eu. | Quem fez e executou tudo isso? Aquele que desde o princípio tem chamado as gerações à existência, eu, o SENHOR, o primeiro, e aquele que estará com os últimos; eu mesmo.” |
| 5 | As ilhas viram isto e temeram. Os confins da terra tiveram medo, aproximaram-se e vieram. | Os países do mar viram isto e temeram; os confins da terra tremeram; eles se aproximaram e vieram. |
| 6 | Eles ajudaram cada um ao seu vizinho e cada um disse a seu irmão: Seja valente! | Um ajuda o outro e diz a seu próximo: “Seja forte.” |
| 7 | Então, o carpinteiro encorajou o ourives, e o que uniformiza com o martelo ao que golpeou a bigorna dizendo: Isto está pronto para a solda. E ele a fixou com pregos de forma que não se mova. | O artífice anima o ourives, e o que trabalha com o martelo encoraja o que bate na bigorna, dizendo que a soldagem foi bem-feita. Então fixam tudo com pregos para que não oscile. |
| 8 | Porém, tu, Israel, és meu servo, Jacó a quem eu tenho escolhido, a semente de Abraão, meu amigo. | “Mas você, Israel, meu servo; você, Jacó, a quem escolhi; você, descendente de Abraão, meu amigo; |
| 9 | Tu, a quem eu tenho tomado desde os confins da terra, e te chamado dentre os principais homens daquele lugar, e disse a ti: Tu és meu servo. Eu tenho te escolhido e não te rejeitarei. | você, a quem eu trouxe dos confins da terra e chamei dos seus cantos mais remotos, e a quem eu disse: ‘Você é o meu servo, eu o escolhi e não o rejeitei’; |
| 10 | Não temas tu, porque eu estou contigo. Não estejas aterrorizado, porque eu sou teu Deus. Eu te fortalecerei. Sim, eu te ajudarei. Sim, eu te susterei com a mão direita da minha justiça. | não tema, porque eu estou com você; não fique com medo, porque eu sou o seu Deus. Eu lhe dou forças; sim, eu o ajudo; sim, eu o seguro com a mão direita da minha justiça.” |
| 11 | Eis que todos eles que estavam enfurecidos contra ti serão envergonhados e confundidos. Eles serão como nada, e aqueles que lutam contra ti perecerão. | “Eis que serão envergonhados e humilhados todos os que se enfurecem contra você; os que lutam contra você serão reduzidos a nada e perecerão. |
| 12 | Tu os buscarás e não os encontrarás, precisamente, aqueles que lutaram contigo. Aqueles que guerreiam contra ti serão como nada, e como coisa nenhuma. | Você procurará os que lutam contra você, porém não os achará; serão reduzidos a nada e a coisa de nenhum valor os que fazem guerra contra você. |
| 13 | Porque Eu, o Senhor teu Deus, segurarei tua mão direita, dizendo-te: Não temas, eu te ajudarei. | Porque eu, o SENHOR, seu Deus, o tomo pela mão direita e lhe digo: ‘Não tenha medo, pois eu o ajudarei.’” |
| 14 | Não temas, tu, verme Jacó, e vós, homens de Israel. Eu te ajudarei, diz o Senhor e teu Redentor, o Santo de Israel. | “Não tenha medo, ó vermezinho de Jacó, povozinho de Israel, pois eu o ajudarei”, diz o SENHOR; “o seu Redentor é o Santo de Israel. |
| 15 | Eis que Eu farei de ti um novo e afiado instrumento de debulha tendo dentes. Tu debulharás os montes e as rebaixarás, e tornarás as colinas como palha dos cereais. | Eis que farei de você um debulhador de cereais cortante e novo, armado de lâminas duplas. Você trilhará e esmagará os montes, e reduzirá as colinas a palha. |
| 16 | E tu os joeirarás, e o vento os arrebatará, e o furacão os espalhará. E tu regozijar-te-ás no Senhor e gloriarás no Santo de Israel. | Você os jogará para cima com a pá, e o vento os levará, e o redemoinho os espalhará. Então você se alegrará no SENHOR e se gloriará no Santo de Israel.” |
| 17 | Quando o pobre e necessitado buscar água, e não houver nenhuma, e a língua deles ressecar pela sede, Eu, o Senhor, os ouvirei; Eu, o Deus de Israel, não os abandonarei. | “Os pobres e necessitados buscam água, mas não a encontram; a língua deles está ressequida de sede. Mas eu, o SENHOR, os ouvirei, eu, o Deus de Israel, não os abandonarei. |
| 18 | Eu abrirei rios nos lugares altos e fontes no meio dos vales. Eu tornarei o deserto um reservatório de água e a terra seca fontes de água. | Abrirei rios no alto dos montes e fontes no meio dos vales; transformarei o deserto em lençóis de águas e a terra seca, em mananciais. |
| 19 | Eu plantarei no deserto o cedro, a árvore de acácia, e a murta e a oliveira. Eu disporei juntamente no deserto o cipestre, e o pinheiro, e o buxo. | Plantarei no deserto o cedro, a acácia, a murta e a oliveira; porei juntos no ermo o cipreste, o olmeiro e o buxo, |
| 20 | Para que eles possam ver, e saibam, e ponderem a respeito, e entendam juntamente que a mão do Senhor tem feito isto, e o Santo de Israel o tem criado. | para que todos vejam e saibam, considerem e juntamente entendam que a mão do SENHOR fez isso, e que o Santo de Israel o criou.” |
| 21 | Apresentai vossa causa, diz o Senhor. Produzi vossas fortes razões, diz o Rei de Jacó. | “Exponham a sua causa”, diz o SENHOR; “apresentem as suas razões, diz o Rei de Jacó. |
| 22 | Deixem-nos produzi-las e mostrem-nos o que irá acontecer. Deixem mostrar as coisas anteriores, o que elas são, que nós possamos ponderar a respeito delas e possamos saber o ponto final delas. Ou declarem- nos coisas que virão. | Aproximem-se e anunciem-nos as coisas que hão de acontecer; contem-nos as profecias anteriores, para que as examinemos e saibamos se elas se cumpriram; ou falem-nos a respeito das coisas futuras. |
| 23 | Mostrai as coisas que virão, a fim de que possamos saber que vós sois deuses. Sim, façam bem ou façam mal, para que nós possamos estar atônitos e observemos este feito juntamente. | Anunciem-nos as coisas que ainda hão de vir, para que saibamos que vocês são deuses. Façam alguma coisa, seja boa ou seja má, para que fiquemos com medo, e juntamente o veremos. |
| 24 | Eis que vós nada sois, e vosso trabalho nulo. Uma abominação é aquele que vos escolhe. | Eis que vocês são menos do que nada, e menos do que nada é o que vocês fazem; abominável é quem os escolhe.” |
| 25 | Eu tenho suscitado um proveniente do Norte e ele virá. Desde o nascer do sol ele invocará meu nome. E ele esmagará príncipes como alguém sobre o pilão e como o oleiro pisa o barro. | “Do Norte suscitei um homem, e ele vem; desde o Oriente, onde nasce o sol, ele invocará o meu nome; pisará os governantes como se fossem lama, como o oleiro pisa o barro. |
| 26 | Quem tem declarado desde o início, para que possamos saber? E antigamente para que nós possamos dizer: Ele é justo? Sim, não há ninguém que mostre. Sim, não há ninguém que declare. Sim, não há ninguém que ouça vossas palavras. | Quem anunciou isso desde o princípio, a fim de que o possamos saber? Quem falou disso antecipadamente, para que digamos: ‘É isso mesmo’? Mas não houve quem anunciasse, quem proclamasse, nem ainda quem tivesse ouvido qualquer palavra da parte de vocês. |
| 27 | O primeiro dirá para Sião: Observai, observai essas coisas. E eu darei para Jerusalém um que traz boas novas. | Eu sou o que primeiro disse a Sião: ‘Eis! Ei-los aí!’ E a Jerusalém dou um mensageiro de boas-novas. |
| 28 | Porque eu observei e não havia nenhum homem, exatamente entre eles, e não havia nenhum conselheiro que, quando perguntei por eles, pudesse responder uma palavra. | Quando eu olho, não há ninguém; entre eles não há nenhum conselheiro a quem eu pergunte, e me responda. |
| 29 | Eis que eles são todos vaidade. Suas obras são nada. Suas imagens fundidas são vento e confusão. | Eis que todos são nada; as suas obras são coisa nenhuma; as suas imagens de fundição são vento e vácuo.” |