Isaías 52

Comparação de versões
Escolha as versões (até 4)
# AS21 NAA
1 Desperta, desperta, põe a tua veste de força, ó Sião. Põe as tuas belas vestes, ó Jerusalém, cidade santa; porque nunca mais entrará em ti nem incircunciso nem impuro. Acorde! Acorde, ó Sião, e revista-se de força! Vista as suas roupas finas, ó Jerusalém, cidade santa, porque os incircuncisos e imundos nunca mais entrarão em você.
2 Sacode o pó que está sobre ti; levanta-te e assenta-te, ó Jerusalém; liberta-te das correntes do pescoço, ó filha cativa de Sião. Levante e sacuda a poeira, ó Jerusalém cativa; livre-se das correntes de seu pescoço, ó cativa filha de Sião.
3 Porque assim diz o SENHOR: Fostes vendidos por nada e sereis resgatados sem dinheiro. Porque assim diz o SENHOR: — Por nada vocês foram vendidos, e sem dinheiro serão resgatados.
4 Pois assim diz o SENHOR Deus: No princípio, o meu povo desceu ao Egito para ali habitar, e a Assíria o oprimiu sem razão. Porque assim diz o SENHOR Deus: — O meu povo no princípio desceu ao Egito, para nele habitar, e a Assíria sem razão o oprimiu.
5 O SENHOR pergunta: E agora, que tenho eu aqui? Pois o meu povo foi levado sem motivo algum; os seus dominadores zombam dele, diz o SENHOR; o meu nome é blasfemado o dia todo, sem cessar! Agora, que farei eu aqui, diz o SENHOR, pois o meu povo foi levado por nada? Os seus opressores dão uivos, diz o SENHOR, e o meu nome é blasfemado todo o dia, sem cessar.
6 Portanto, o meu povo saberá o meu nome; naquele dia saberá que sou eu que falo: Aqui estou. Por isso, o meu povo saberá o meu nome; por isso, naquele dia, saberá que sou eu quem diz: “Eis-me aqui.”
7 Como são belos sobre os montes os pés do que anuncia as boas novas, que proclama a paz, que anuncia coisas boas, que proclama a salvação, que diz a Sião: O teu Deus reina! Quão formosos são sobre os montes os pés do que anuncia boas-novas, que faz ouvir a paz, que anuncia coisas boas, que faz ouvir a salvação, que diz a Sião: “O seu Deus reina!”
8 Escuta! É a voz dos teus sentinelas! Eles levantam a voz; juntos exultam, porque contemplam de perto a volta do SENHOR a Sião. Eis o grito dos seus atalaias! Eles erguem a voz e juntos gritam de alegria, porque com os seus próprios olhos veem o retorno do SENHOR a Sião.
9 Aclamai cantando, e juntas alegrai-vos, ó ruínas de Jerusalém; porque o SENHOR consolou o seu povo, redimiu Jerusalém. Gritem de alegria e juntas exultem, ó ruínas de Jerusalém, porque o SENHOR consolou o seu povo; ele remiu Jerusalém.
10 O SENHOR descobriu o seu santo braço à vista de todas as nações; todos os confins da terra verão a salvação do nosso Deus. O SENHOR desnudou o seu santo braço à vista de todas as nações, e todos os confins da terra verão a salvação do nosso Deus.
11 Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis nada impuro; saí do meio dela; vós, que carregais os objetos do SENHOR, purificai-vos. Fora! Fora! Saiam de lá! Não toquem em coisa impura! Saiam do meio dela, purifiquem-se, vocês que levam os utensílios do SENHOR.
12 Pois não saireis depressa, nem fugindo, porque o SENHOR irá diante de vós, e o Deus de Israel será a vossa retaguarda. Porque vocês não sairão às pressas, nem partirão como quem foge. Porque o SENHOR irá adiante de vocês, e o Deus de Israel será a sua retaguarda.
13 O meu servo procederá com prudência; será exaltado, elevado e muito sublime. “Eis que o meu Servo procederá com prudência; será exaltado e elevado, e será mui sublime.
14 Como tantos pasmaram à vista dele! O seu aspecto estava tão desfigurado que nem parecia um homem, e a sua aparência não era dos filhos dos homens! Como muitos pasmaram à vista dele — pois o seu aspecto estava tão desfigurado, mais do que o de outro qualquer, e a sua aparência, mais do que a dos outros filhos dos homens —,
15 Ele causará temor a muitas nações; por causa dele reis taparão a boca, pois verão o que não lhes havia sido anunciado e entenderão o que não haviam ouvido. assim causará admiração às nações, e os reis fecharão a sua boca por causa dele. Porque verão aquilo que não lhes foi anunciado, e entenderão aquilo que não tinham ouvido.”