Jeremias 14

Comparação de versões
Escolha as versões (até 4)
# AS21 NAA
1 Esta é a palavra do SENHOR que veio a Jeremias a respeito da seca. Palavra do SENHOR que veio a Jeremias a respeito da seca:
2 Judá chora, e suas portas estão enfraquecidas; seus habitantes se sentam de luto no chão, e o clamor de Jerusalém já vai subindo. “Judá anda chorando, as suas portas estão abandonadas e, de luto, se curvam até o chão; e o clamor de Jerusalém vai subindo.
3 Os nobres mandam os seus servos buscar água. Estes vão às cisternas e não acham água; voltam com seus cântaros vazios; ficam frustrados e decepcionados, e cobrem a cabeça. Os poderosos mandam os servos buscar água. Estes vão às cisternas e não encontram água; voltam com os seus cântaros vazios e, decepcionados e confusos, cobrem a cabeça.
4 Os lavradores ficam frustrados e cobrem a cabeça porque o solo está ressecado pela falta de chuva na terra. Por não ter havido chuva sobre a terra, esta se acha ressequida; e, por isso, os lavradores, decepcionados, cobrem a cabeça.
5 Pois até a corça no campo abandona sua cria recém-nascida, porque não há capim. Até as corças no campo têm as suas crias e as abandonam, porque não há capim.
6 E os jumentos selvagens ficam nas colinas farejando o vento como os chacais; mas seus olhos enfraquecem porque não há capim. Os jumentos selvagens se põem no alto dos morros e, ofegantes, sorvem o vento como chacais; os seus olhos desfalecem, por falta de pasto.”
7 Visto que nossos pecados nos acusam, age por causa do teu nome, ó SENHOR; porque as nossas rebeldias são muitas. Temos pecado contra ti. Ainda que as nossas maldades testifiquem contra nós, ó SENHOR, age por amor do teu nome! Porque as nossas rebeldias se multiplicaram; pecamos contra ti.
8 Ó Esperança de Israel, que o salvas no tempo da angústia, por que és como um estrangeiro na terra e como um viajante que fica apenas uma noite? Ó Esperança de Israel e Redentor do teu povo no tempo da angústia, por que serias como estrangeiro na terra e como viajante que fica só uma noite?
9 Por que ages como homem surpreendido, como guerreiro que não pode livrar? Mas tu estás no meio de nós, ó SENHOR, e nós somos chamados pelo teu nome; não nos abandones. Por que serias como homem que foi pego de surpresa, como valente que não pode salvar? Mas tu, ó SENHOR, estás em nosso meio, e nós somos chamados pelo teu nome. Não nos abandones!
10 Assim diz o SENHOR acerca deste povo: Eles gostam de vaguear e não detêm os seus pés, por isso o SENHOR não os aceita, mas agora se lembrará de suas iniquidades e castigará os seus pecados. Assim diz o SENHOR a respeito deste povo: “Eles gostam de andar errantes e não sabem controlar os pés. Por isso, o SENHOR não se agrada deles; agora ele se lembrará das maldades que fizeram e os castigará por causa dos seus pecados.”
11 Disse-me ainda o SENHOR: Não intercedas pelo bem deste povo. O SENHOR me disse ainda: — Não interceda por este povo para o bem dele.
12 Ainda que jejuem, não ouvirei o seu clamor; ainda que ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles; pelo contrário, eu os destruirei pela espada, pela fome e pela peste. Quando jejuarem, não ouvirei o seu clamor e, quando trouxerem holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Pelo contrário, eu os consumirei pela guerra, pela fome e pela peste.
13 Então eu disse: Ah! SENHOR Deus, os profetas lhes dizem: Não vereis a espada nem passareis fome; pelo contrário, eu vos darei paz duradoura neste lugar. Então eu disse: — Ah! SENHOR Deus, eis que os profetas lhes dizem: “Vocês não verão a guerra, nem passarão fome. Porque eu lhes darei verdadeira paz neste lugar.”
14 E disse-me o SENHOR: Os profetas profetizam mentiras em meu nome. Não os enviei, nem lhes dei ordem alguma, nem lhes falei. Eles vos profetizam visão falsa, adivinhação, coisas inúteis e o engano do seu coração. E o SENHOR respondeu: — Esses profetas profetizam mentiras em meu nome. Nunca os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei. Eles estão profetizando para vocês visões falsas, adivinhações inúteis e engano que procede do seu íntimo.
15 Portanto, assim diz o SENHOR acerca dos profetas que profetizam em meu nome, sem que eu os tenha mandado, e dizem: Nesta terra não haverá nem espada nem fome. Esses profetas serão destruídos pela espada e pela fome. Portanto, assim diz o SENHOR a respeito dos profetas que, profetizando em meu nome, sem que eu os tenha mandado, dizem que não haverá guerra nem fome nesta terra: Esses profetas serão consumidos pela guerra e pela fome.
16 E o povo a quem eles profetizam será jogado nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da espada; e não haverá ninguém para sepultá-los, nem para sepultar suas mulheres, seus filhos e suas filhas; porque derramarei sobre eles a sua maldade. O povo a quem eles profetizam será lançado nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da guerra. Não haverá quem os sepulte — a eles, a suas mulheres, a seus filhos e a suas filhas. Porque derramarei sobre eles a sua maldade.
17 Portanto, tu lhes dirás esta palavra: Que os meus olhos não parem de derramar lágrimas noite e dia; porque a virgem filha do meu povo está gravemente ferida, com um ferimento mortal. Portanto, diga-lhes esta palavra: “Que os meus olhos derramem lágrimas de noite e de dia, sem cessar. Porque a virgem, filha do meu povo, sofreu um grande golpe; está gravemente ferida.
18 Se saio ao campo, vejo os que foram mortos pela espada; se entro na cidade, vejo os debilitados pela fome. O profeta e o sacerdote percorrem a terra e não entendem nada. Se saio ao campo, vejo os que foram mortos à espada; se entro na cidade, estão ali os debilitados pela fome. Até os profetas e os sacerdotes vagueiam pela terra e não sabem para onde vão.”
19 Por acaso rejeitaste Judá completamente? Desprezaste Sião? Por que nos feriste, sem que haja possibilidade de cura para nós? Aguardamos a paz, mas não chegou bem algum; e o tempo da cura, mas veio o pavor! Será que de todo rejeitaste Judá? Será que a tua alma tem nojo de Sião? Por que nos feriste, e não há cura para nós? Aguardamos a paz, e não há nada de bom; esperamos o tempo da cura, e eis o terror.
20 Ah, SENHOR, reconhecemos a nossa maldade e a iniquidade de nossos pais; pois temos pecado contra ti. Conhecemos, ó SENHOR, a nossa maldade e a iniquidade de nossos pais; porque temos pecado contra ti.
21 Não nos desprezes, por causa do teu nome; não tragas vergonha sobre o trono da tua glória; lembra-te e não quebres a tua aliança conosco. Não nos rejeites, por amor do teu nome; não desprezes o trono da tua glória. Lembra-te e não anules a tua aliança conosco.
22 Por acaso existe entre os deuses falsos das nações algum que faça chover? Ou podem os céus por si mesmos produzir chuvas? Não é somente tu, ó SENHOR, nosso Deus? Portanto, esperamos em ti; pois tens feito todas essas coisas. Será que existe entre os ídolos dos gentios algum que faça chover? Ou podem os céus por si mesmos dar chuvas? Não és tu somente, ó SENHOR, nosso Deus, o que fazes isto? Portanto, em ti esperamos, pois tu fazes todas estas coisas.