Jeremias 44
Comparação de versões
| # | AS21 | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Esta é a palavra que veio a Jeremias acerca de todos os judeus que habitavam na terra do Egito, em Migdol, em Tafnes, em Mênfis e na região de Patros: | Palavra que veio a Jeremias a respeito de todos os judeus moradores da terra do Egito, em Migdol, em Tafnes, em Mênfis e na terra de Patros: |
| 2 | Assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Vistes toda a catástrofe que eu trouxe sobre Jerusalém e sobre todas as cidades de Judá. Hoje estão desertas e ninguém habita ali, | — Assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: “Vocês viram todo o mal que fiz cair sobre Jerusalém e sobre todas as cidades de Judá. Eis que hoje elas estão em ruínas, e ninguém mora nelas, |
| 3 | por causa da maldade que cometeram. Provocaram-me à ira, queimando incenso e cultuando outros deuses, a quem nunca conheceram, nem eles, nem vós, nem vossos pais. | por causa da maldade que fizeram, para me provocarem à ira, indo queimar incenso e servir outros deuses que nem eles, nem vocês, nem os pais de vocês haviam conhecido. |
| 4 | Todavia, eu vos enviei insistentemente todos os meus servos, os profetas, para vos dizer que não cometêsseis essas abominações odiáveis! | Sempre de novo eu lhes enviei os meus servos, os profetas, para lhes dizer: ‘Não façam esta coisa abominável que eu detesto.’ |
| 5 | Mas eles não escutaram, nem deram ouvidos para se converter da sua maldade e não queimarem incenso a outros deuses. | Mas eles não quiseram ouvir, nem atenderam para se converterem da sua maldade, para não queimarem incenso a outros deuses. |
| 6 | Por isso a minha indignação e a minha ira se derramaram e se acenderam nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que se tornaram em ruína e desolação, como hoje se vê. | Por isso, derramou-se a minha indignação e a minha ira, que se acenderam nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, fazendo com que ficassem arrasadas e em ruínas, como hoje se vê.” |
| 7 | Agora, assim diz o SENHOR, Deus dos Exércitos, Deus de Israel: Por que cometeis tanta maldade contra vós mesmos, expulsando de Judá o homem e a mulher, a criança e o que mama, sem deixar ali nenhum remanescente? | — E agora, assim diz o SENHOR, Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: “Por que estão fazendo este mal tão grande contra vocês mesmos, eliminando do meio de Judá homens e mulheres, crianças e aqueles que ainda mamam, de modo que não lhes fique nenhum remanescente? |
| 8 | Por que me irritais com as vossas ações, queimando incenso a outros deuses na terra do Egito, onde viestes habitar, para que sejais exterminados e vos torneis objeto de maldição e de ofensa entre todas as nações da terra? | Por que vocês me irritam com as obras de suas mãos, queimando incenso a outros deuses na terra do Egito, aonde vieram para morar? Por que vocês querem ser eliminados e se tornar objeto de maldição e de deboche entre todas as nações da terra? |
| 9 | Já estais esquecidos das maldades de vossos pais, das maldades dos reis de Judá e de suas mulheres, das vossas maldades e das de vossas mulheres, cometidas na terra de Judá e nas ruas de Jerusalém? | Será que vocês já esqueceram as maldades dos seus pais, as maldades dos reis de Judá, as maldades das suas mulheres, as maldades que vocês mesmos fizeram e as maldades que as mulheres de vocês fizeram, maldades cometidas na terra de Judá e nas ruas de Jerusalém? |
| 10 | Vossos compatriotas não se humilharam até o dia de hoje, nem temeram, nem andaram na minha lei nem nos meus estatutos, que pus diante de vós e diante de vossos pais. | Não se humilharam até o dia de hoje, não temeram, não andaram na minha lei nem nos meus estatutos, que pus diante de vocês e dos seus pais.” |
| 11 | Portanto, assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Decidi trazer a catástrofe sobre vós e destruir todo o Judá. | — Portanto, assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: “Eis que voltarei o meu rosto contra vocês para trazer desgraça e para eliminar todo o povo de Judá. |
| 12 | Tomarei o remanescente de Judá, que decidiu habitar na terra do Egito, e todos morrerão. Cairão pela espada na terra do Egito e morrerão de fome. Eles se consumirão, do mais pobre ao mais rico, e morrerão pela espada e pela fome. Serão objeto de maldição, horror, desprezo e ofensa, | Farei com que o remanescente de Judá, que se obstinou em entrar na terra do Egito para morar, seja totalmente destruído. Cairá à espada e à fome; desde o menor até o maior perecerão; morrerão à espada e à fome. Serão objeto de maldição, de horror, de zombaria e de deboche. |
| 13 | pois castigarei os que habitam na terra do Egito como castiguei Jerusalém pela espada, pela fome e pela peste. | Porque castigarei os que moram na terra do Egito como castiguei Jerusalém: com a espada, a fome e a peste, |
| 14 | De maneira que, da parte remanescente de Judá que foi habitar na terra do Egito não haverá quem escape e reste para voltar à terra de Judá. Embora fosse seu grande desejo voltar e habitar ali, não voltarão, a não ser alguns poucos fugitivos. | de maneira que, dos restantes de Judá que vieram à terra do Egito para morar, não haverá quem escape e sobreviva para voltar à terra de Judá, à qual desejam voltar para morar; mas não voltarão a não ser alguns fugitivos.” |
| 15 | Então todos os homens que sabiam que suas mulheres queimavam incenso a outros deuses, e todas as mulheres que estavam presentes, uma grande multidão, isto é, todo o povo que habitava na terra do Egito, em Patros, responderam a Jeremias: | Então todos os homens que sabiam que as suas mulheres queimavam incenso a outros deuses e todas as mulheres que estavam ali em pé, uma grande multidão, e todo o povo que morava na terra do Egito, em Patros, disseram a Jeremias: |
| 16 | Não obedeceremos à palavra que nos anunciaste em nome do SENHOR. | — Não obedeceremos à palavra que você nos anunciou em nome do SENHOR. |
| 17 | Pelo contrário, certamente faremos tudo o que prometemos: queimaremos incenso à rainha do céu e lhe apresentaremos ofertas derramadas. É isso que nós e nossos pais, nossos reis e nossos chefes fazíamos nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Naquele tempo, tínhamos fartura de pão, prosperávamos e não vimos catástrofe alguma. | Pelo contrário, certamente faremos tudo o que dissemos que faríamos. Queimaremos incenso à Rainha dos Céus e lhe ofereceremos libações, como nós, nossos pais, nossos reis e nossas autoridades costumávamos fazer nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Naquele tempo, tínhamos fartura de pão, prosperávamos e nenhum mal nos acontecia. |
| 18 | Mas desde que cessamos de queimar incenso à rainha do céu e de lhe apresentar ofertas derramadas, temos tido falta de tudo e temos sido consumidos pela espada e pela fome. | Mas, desde que paramos de queimar incenso à Rainha dos Céus e de lhe oferecer libações, tivemos falta de tudo e fomos consumidos pela espada e pela fome. |
| 19 | E nós, as mulheres, quando queimávamos incenso à rainha do céu e lhe apresentávamos ofertas derramadas, por acaso lhe fizemos bolos para adorá-la e lhe apresentamos ofertas derramadas sem o consentimento de nossos maridos? | E as mulheres acrescentaram: — Quando nós queimávamos incenso à Rainha dos Céus e lhe oferecíamos libações, será que era sem o consentimento de nossos maridos que fizemos bolos para representá-la e lhe oferecemos libações? |
| 20 | Então Jeremias disse aos homens e às mulheres e a todo o povo que lhe dera essa resposta: | Então Jeremias se dirigiu a todo o povo, aos homens e às mulheres, a todo o povo que lhe tinha dado esta resposta, dizendo: |
| 21 | Será que o SENHOR não se lembrou e não lhe veio à mente o incenso que queimastes nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, vós e vossos pais, vossos reis e vossos príncipes, como também o povo da terra? | — Quanto ao incenso que vocês queimaram nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, vocês e os seus pais, os seus reis, as suas autoridades e o povo da terra, será que o SENHOR não se lembrou disso nem lhe veio isso à mente? |
| 22 | O SENHOR não podia suportar por mais tempo a maldade das vossas ações, as abominações que cometestes. Por isso, a vossa terra ficou arrasada, destruída, amaldiçoada e desabitada, como hoje se vê. | O SENHOR já não podia por mais tempo suportar a maldade daquilo que vocês fizeram, as abominações que cometeram. Por isso, a terra de vocês se tornou uma ruína, objeto de horror e de maldição, um lugar desabitado, como hoje se vê. |
| 23 | Porque queimastes incenso e pecastes contra o SENHOR, não obedecendo à voz do SENHOR nem andando na sua lei, nos seus estatutos e nos seus testemunhos; por isso vos sobreveio esta catástrofe, como se vê neste dia. | Porque vocês queimaram incenso a outros deuses e pecaram contra o SENHOR. Não obedeceram à voz do SENHOR e não andaram na sua lei, nos seus estatutos e nos seus testemunhos. Foi por isso que lhes sobreveio este mal, como hoje se vê. |
| 24 | Disse mais Jeremias a todo o povo e a todas as mulheres: Ouvi a palavra do SENHOR, todo o Judá, que estais na terra do Egito. | Jeremias disse mais a todo o povo e a todas as mulheres: — Escutem a palavra do SENHOR, todos vocês do povo de Judá que estão na terra do Egito: |
| 25 | Assim fala o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Vós e vossas mulheres prometestes e com as vossas mãos o cumpristes, dizendo: Certamente cumpriremos os votos que fizemos de queimar incenso à rainha do céu e de lhe apresentar ofertas derramadas. Portanto, confirmai e cumpri os vossos votos! | Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: “Vocês e as suas mulheres não somente declararam com a boca, mas também cumpriram com as suas mãos os votos que fizeram, a saber: ‘Certamente cumpriremos os nossos votos, que fizemos, de queimar incenso à Rainha dos Céus e de lhe oferecer libações.’ Pois bem, confirmem os votos que fizeram! Sim, cumpram o que prometeram! |
| 26 | Ouvi a palavra do SENHOR, todos os de Judá que habitais na terra do Egito: Juro pelo meu grande nome, diz o | Mas escutem a palavra do SENHOR, todos vocês do povo de Judá que vivem na terra do Egito: Eis que eu juro pelo meu grande nome, diz o SENHOR, que o meu nome nunca mais será pronunciado por ninguém de Judá em toda a terra do Egito, dizendo: ‘Tão certo como vive o SENHOR Deus.’ |
| 27 | Eu os vigiarei para trazer a catástrofe e não o bem; todos os homens de Judá que estão no Egito morrerão pela espada e pela fome, até que todos sejam consumidos. | Eis que vigiarei sobre eles para mal e não para bem. Todos os de Judá que estão na terra do Egito serão consumidos pela espada e pela fome, até que não fique ninguém. |
| 28 | Os que escaparem da espada voltarão da terra do Egito para a terra de Judá, poucos em número. Então todo o restante de Judá que foi habitar na terra do Egito saberá qual palavra se mostra verdadeira, a minha ou a deles. | Os que escaparem da espada voltarão da terra do Egito à terra de Judá, poucos em número; e todo o remanescente de Judá que veio à terra do Egito para morar ficará sabendo qual foi a palavra que se cumpriu, a minha ou a deles. |
| 29 | Este será o sinal de que vos castigarei neste lugar, diz o SENHOR, para que saibais que as minhas palavras certamente se mostrarão verdadeiras contra vós para a catástrofe: | Este é o sinal que dou para vocês de que eu os castigarei neste lugar, diz o SENHOR, para que saibam que as minhas palavras certamente se cumprirão contra vocês para mal. |
| 30 | Assim diz o SENHOR: Entregarei o faraó Hofra, rei do Egito, nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram matá-lo, como entreguei Zedequias, rei de Judá, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, seu inimigo, que procurava matá-lo. | Eis o sinal, diz o SENHOR: Eu entregarei o Faraó Hofra, rei do Egito, nas mãos de seus inimigos, nas mãos dos que querem matá-lo, assim como entreguei Zedequias, rei de Judá, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, que era seu inimigo e procurava tirar-lhe a vida.” |