Oséias 2
Comparação de versões
| # | TB | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Dize a vossos irmãos: Meu-Povo; e as vossas irmãs: Favor. | Chamem seus irmãos de Ami, e suas irmãs de Ruamá. |
| 2 | Contendei com vossa mãe, contendei, porque ela não é minha esposa, nem sou eu seu esposo. Tire ela da sua face as suas fornicações e, dentre os seus peitos, os seus adultérios; | “Acusem a mãe de vocês, acusem-na, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido. Que ela afaste as suas prostituições de sua presença e os seus adultérios de entre os seus seios. |
| 3 | para que eu não a despoje, deixando-a nua, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra árida, e a mate à sede. | Do contrário, eu a deixarei sem roupa e nua como no dia em que nasceu. Eu a tornarei semelhante a um deserto, a uma terra seca, e deixarei que morra de sede. |
| 4 | Até de seus filhos não terei misericórdia, porque são filhos de fornicação. | E não terei compaixão de seus filhos, porque são filhos de uma prostituta. |
| 5 | Pois sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente, porque disse: Irei após os meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu azeite e a minha bebida. | Pois a mãe deles se prostituiu; aquela que os concebeu agiu de forma vergonhosa. Porque disse: ‘Irei atrás dos meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu azeite e as minhas bebidas.’” |
| 6 | Portanto, eis que te vou cercar o caminho com espinhos e levantarei contra ela uma sebe, de sorte que ela não ache as suas veredas. | “Portanto, eis que cercarei o seu caminho com espinhos e levantarei um muro contra ela, para que ela não ache as suas veredas. |
| 7 | Ela irá em seguimento dos seus amantes, porém não os alcançará; ela os buscará, porém não os achará; então, dirá: Irei e voltarei para o meu primeiro marido, porque então me ia melhor do que agora. | Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; irá procurá-los, mas não os encontrará. Então dirá: ‘Vou voltar para o meu primeiro marido, porque a minha vida era melhor naquele tempo do que agora.’ |
| 8 | Pois ela não sabia que fui eu o que lhe dei o grão, e o mosto, e o óleo e que lhe multipliquei a prata e o ouro, de que fizeram a Baal. | Ela não reconheceu que fui eu que lhe dei o trigo, o vinho e o azeite; fui eu que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal. |
| 9 | Por isso, tornarei a tomar o meu grão a seu tempo e o meu mosto a seu tempo e arrebatarei a minha lã e o meu linho, que deviam cobrir a sua nudez. | Portanto, farei com que, no devido tempo, ela devolva o meu trigo e o meu vinho. Tirarei dela a minha lã e o meu linho, que deviam cobrir a sua nudez. |
| 10 | Agora, descobrirei a sua vileza à vista dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão. | Agora descobrirei as suas vergonhas aos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão. |
| 11 | Também farei cessar toda a sua alegria, as suas festas, as suas luas novas, os seus sábados e todas as suas assembleias solenes. | Farei cessar toda a sua alegria, as suas festas, as Festas de Lua Nova, os seus sábados e todas as suas solenidades. |
| 12 | Assolarei as suas vides e as suas figueiras, de que ela tem dito: Estas são o meu aluguel que me deram os meus amantes; delas farei um bosque, e os animais do campo as devorarão. | Devastarei as suas videiras e as suas figueiras, das quais ela diz: ‘Este é o pagamento que recebi dos meus amantes.’ Farei com que virem mato, e os animais selvagens as devorarão. |
| 13 | Sobre ela, visitarei os dias de Baalins, aos quais queimava incenso, quando se enfeitava com as suas arrecadas e as suas joias e, indo após os seus amantes, se esquecia de mim, diz Jeová. | Eu a castigarei pelos dias dos baalins, nos quais lhes queimou incenso, e se enfeitou com os seus pendentes e com as suas joias, e andou atrás de seus amantes, mas de mim se esqueceu”, diz o SENHOR. |
| 14 | Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração. | “Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração. |
| 15 | Dali, lhe darei as suas vinhas e o vale de Acor, para uma porta de esperança; ali, cantará ela como nos dias da sua mocidade e como no dia em que subiu da terra do Egito. | E ali eu lhe devolverei as suas vinhas e farei do vale de Acor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias da sua mocidade e como no dia em que saiu da terra do Egito. |
| 16 | Naquele dia, diz Jeová, me chamarás Meu Marido e nunca mais me chamarás Meu Baal. | Naquele dia”, diz o SENHOR, “ela me chamará de ‘Meu Marido’, e não me chamará mais de ‘Meu Baal’. |
| 17 | Pois da sua boca tirarei os nomes dos Baalins, e os seus nomes não serão mais mencionados. | Removerei da sua boca os nomes dos baalins, e ela não mais se lembrará desses nomes. |
| 18 | Naquele dia, far-lhes-ei uma aliança com os animais do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; da terra quebrarei o arco, e a espada, e a guerra e fá-los-ei deitar em segurança. | Naquele dia, farei a favor dela uma aliança com os animais selvagens, com as aves do céu e com os animais que rastejam sobre a terra. Tirarei da terra o arco, a espada e a guerra e farei com que o meu povo repouse em segurança. |
| 19 | Desposar-te-ei comigo para sempre, sim, desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias. | Farei de você a minha esposa para sempre. Farei de você a minha esposa em justiça, em juízo, em bondade e em misericórdia. |
| 20 | Desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás a Jeová. | Farei de você a minha esposa em fidelidade, e você conhecerá o SENHOR.” |
| 21 | Naquele dia, responderei, diz Jeová, responderei aos céus, e estes responderão à terra; | “Naquele dia, eu responderei”, diz o SENHOR, “responderei aos céus, e estes responderão à terra; |
| 22 | a terra responderá ao grão, ao mosto e ao azeite, e estes responderão a Jezreel. | a terra responderá ao trigo, ao vinho e ao azeite; e estes responderão a Jezreel. |
| 23 | Semeá-la-ei para mim na terra e terei misericórdia daquela que não havia recebido misericórdia; direi aos que não eram o meu povo: Tu és o meu povo; e eles dirão: Tu és o meu Deus. | Semearei Israel para mim mesmo na terra e terei compaixão de Lo-Ruamá. E para Lo-Ami direi: ‘Você é o meu povo!’ Ele responderá: ‘Tu és o meu Deus!’” |