Oséias 2
Comparação de versões
| # | AS21 | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama. | Chamem seus irmãos de Ami, e suas irmãs de Ruamá. |
| 2 | Repreendei vossa mãe, repreendei; porque ela não é minha mulher e eu não sou seu marido; para que ela afaste a marca da sua infidelidade do rosto e os seus adultérios de entre os seus seios; | “Acusem a mãe de vocês, acusem-na, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido. Que ela afaste as suas prostituições de sua presença e os seus adultérios de entre os seus seios. |
| 3 | caso contrário eu a deixarei despida como no dia em que nasceu, farei dela um deserto; eu a tornarei como uma terra seca e a matarei de sede. | Do contrário, eu a deixarei sem roupa e nua como no dia em que nasceu. Eu a tornarei semelhante a um deserto, a uma terra seca, e deixarei que morra de sede. |
| 4 | Não terei compaixão de seus filhos, pois são filhos da infidelidade. | E não terei compaixão de seus filhos, porque são filhos de uma prostituta. |
| 5 | Porque sua mãe se prostituiu! Aquela que os concebeu agiu de forma vergonhosa; ela diz: Seguirei meus amantes que me dão pão e água, lã e linho, óleo e bebidas. | Pois a mãe deles se prostituiu; aquela que os concebeu agiu de forma vergonhosa. Porque disse: ‘Irei atrás dos meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu azeite e as minhas bebidas.’” |
| 6 | Portanto, eu lhe cercarei o caminho com espinhos e levantarei uma cerca contra ela, para que não ache suas veredas. | “Portanto, eis que cercarei o seu caminho com espinhos e levantarei um muro contra ela, para que ela não ache as suas veredas. |
| 7 | Ela irá atrás de seus amantes, mas não os alcançará; procurará, mas não os achará; então dirá: Voltarei ao meu primeiro marido, porque eu estava melhor do que agora. | Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; irá procurá-los, mas não os encontrará. Então dirá: ‘Vou voltar para o meu primeiro marido, porque a minha vida era melhor naquele tempo do que agora.’ |
| 8 | Ela não reconhece que fui eu que lhe dei o trigo, o vinho, o azeite e lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram em favor de Baal. | Ela não reconheceu que fui eu que lhe dei o trigo, o vinho e o azeite; fui eu que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal. |
| 9 | Portanto, tornarei a tirar o meu trigo a seu tempo e o meu vinho no seu tempo determinado; arrancarei dela a minha lã e o meu linho, com os quais cobria a nudez. | Portanto, farei com que, no devido tempo, ela devolva o meu trigo e o meu vinho. Tirarei dela a minha lã e o meu linho, que deviam cobrir a sua nudez. |
| 10 | E agora vou expor a sua vergonha na presença dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão. | Agora descobrirei as suas vergonhas aos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão. |
| 11 | Acabarei também com toda a sua alegria, suas festas, suas luas novas e seus sábados e todas as suas assembleias solenes. | Farei cessar toda a sua alegria, as suas festas, as Festas de Lua Nova, os seus sábados e todas as suas solenidades. |
| 12 | E devastarei sua vinha e sua figueira, sobre as quais ela diz: Este é o pagamento que meus amantes me fizeram; farei delas um bosque e os animais selvagens as devorarão. | Devastarei as suas videiras e as suas figueiras, das quais ela diz: ‘Este é o pagamento que recebi dos meus amantes.’ Farei com que virem mato, e os animais selvagens as devorarão. |
| 13 | Eu a castigarei pelos dias em que queimava incenso aos baalins, e se adornava com seus anéis e suas joias, e ia atrás dos seus amantes, esquecendo-se de mim, diz o SENHOR. | Eu a castigarei pelos dias dos baalins, nos quais lhes queimou incenso, e se enfeitou com os seus pendentes e com as suas joias, e andou atrás de seus amantes, mas de mim se esqueceu”, diz o SENHOR. |
| 14 | Todavia, eu a atrairei, levarei para o deserto e lhe falarei ao coração. | “Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração. |
| 15 | Ali eu lhe devolverei as suas vinhas e farei do vale de Acor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias da sua juventude, como no dia em que subiu da terra do Egito. | E ali eu lhe devolverei as suas vinhas e farei do vale de Acor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias da sua mocidade e como no dia em que saiu da terra do Egito. |
| 16 | Naquele dia, diz o SENHOR, ela me chamará meu marido; e não me chamará mais meu Baal. | Naquele dia”, diz o SENHOR, “ela me chamará de ‘Meu Marido’, e não me chamará mais de ‘Meu Baal’. |
| 17 | Pois tirarei da sua boca os nomes dos baalins, e ela não mencionará mais esses nomes. | Removerei da sua boca os nomes dos baalins, e ela não mais se lembrará desses nomes. |
| 18 | Naquele dia farei uma aliança em favor dela com os animais selvagens, com as aves do céu e com os animais que se arrastam pela terra; e tirarei da terra o arco, a espada e a guerra, e os farei viver em segurança. | Naquele dia, farei a favor dela uma aliança com os animais selvagens, com as aves do céu e com os animais que rastejam sobre a terra. Tirarei da terra o arco, a espada e a guerra e farei com que o meu povo repouse em segurança. |
| 19 | E me casarei contigo para sempre; sim, eu me casarei contigo em justiça, juízo, misericórdia e compaixão; | Farei de você a minha esposa para sempre. Farei de você a minha esposa em justiça, em juízo, em bondade e em misericórdia. |
| 20 | eu me casarei contigo em fidelidade, e tu reconhecerás o SENHOR. | Farei de você a minha esposa em fidelidade, e você conhecerá o SENHOR.” |
| 21 | Naquele dia responderei, diz o SENHOR; responderei aos céus, e estes responderão à terra; | “Naquele dia, eu responderei”, diz o SENHOR, “responderei aos céus, e estes responderão à terra; |
| 22 | a terra responderá ao trigo, ao vinho e ao azeite, e estes responderão a Jezreel. | a terra responderá ao trigo, ao vinho e ao azeite; e estes responderão a Jezreel. |
| 23 | Eu os semearei para mim na terra e terei compaixão de Lo-Ruama; e direi a Lo-Ami: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és o meu Deus. | Semearei Israel para mim mesmo na terra e terei compaixão de Lo-Ruamá. E para Lo-Ami direi: ‘Você é o meu povo!’ Ele responderá: ‘Tu és o meu Deus!’” |