Zacarias 8
Comparação de versões
| # | NTLH | NAA |
|---|---|---|
| 1 | O SENHOR Todo-Poderoso falou comigo e disse: | A palavra do SENHOR dos Exércitos veio a mim, dizendo: |
| 2 | — Eu tenho um grande amor por Jerusalém, um amor que me faz ficar irado contra os seus inimigos. | — Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Tenho grande amor por Sião. É um amor tão grande que me leva à indignação contra os seus inimigos. |
| 3 | Eu voltarei para Jerusalém e ali morarei. Então Jerusalém será chamada de “Cidade Fiel”, e o monte do SENHOR Todo-Poderoso será chamado de “Monte Santo”. | — Assim diz o SENHOR: Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém. E Jerusalém será chamada de “Cidade Fiel”, e o monte do SENHOR dos Exércitos será chamado de “Monte Santo”. |
| 4 | Mais uma vez, os velhinhos e as velhinhas, com as suas bengalas na mão, vão se sentar nas praças de Jerusalém. | — Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Os velhos e as velhas voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, levando cada um na mão a sua bengala, por causa da sua muita idade. |
| 5 | E as praças ficarão cheias de meninos e meninas brincando. | As praças da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão. |
| 6 | Isso pode parecer impossível aos que voltaram do cativeiro na Babilônia, mas não é impossível para mim, o SENHOR Todo-Poderoso. | — Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Isso pode parecer impossível aos olhos do remanescente deste povo naqueles dias, mas não será impossível para mim, diz o SENHOR dos Exércitos. |
| 7 | Vou salvar o meu povo; eu os tirarei dos países do Leste e do Oeste, para onde foram levados como prisioneiros, | — Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do Oriente e da terra do Ocidente. |
| 8 | e os trarei de volta para Jerusalém, onde ficarão morando. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus e os governarei com justiça e fidelidade. | Eu os trarei, e habitarão em Jerusalém. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, em verdade e em justiça. |
| 9 | O SENHOR Todo-Poderoso diz: — Portanto, tenham coragem, todos os que estão ouvindo agora o mesmo que os profetas disseram quando se começou a reconstrução do Templo do SENHOR Todo-Poderoso e foram colocados os seus alicerces. | — Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Sejam fortes, todos vocês que nestes dias estão ouvindo estas palavras da boca dos profetas, a saber, nos dias em que foram lançados os alicerces da Casa do SENHOR dos Exércitos, para que o templo fosse construído. |
| 10 | Pois até aquele tempo não havia dinheiro para pagar os trabalhadores, e os animais de carga não rendiam dinheiro para os seus donos. Havia tantos inimigos, que ninguém vivia seguro, pois eu fiz com que todos fossem inimigos uns dos outros. | Porque, antes daqueles dias, não havia salário para os trabalhadores, nem pagamento pelo trabalho dos animais. Não havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa dos inimigos, porque eu incitei cada um contra o seu próximo. |
| 11 | Mas eu, o SENHOR Todo-Poderoso, prometo que agora não vou tratar os que restam deste povo como fiz no passado. | Mas, agora, não tratarei o remanescente deste povo como tratei o povo no passado, diz o SENHOR dos Exércitos. |
| 12 | Eles semearão as suas terras em paz; as parreiras darão uvas, a terra dará boas colheitas, e cairá chuva do céu. Darei tudo isso aos que restarem do meu povo. | Porque haverá semeadura em paz, as videiras darão o seu fruto, a terra, as suas colheitas, e os céus, o seu orvalho. E farei com que o remanescente deste povo herde tudo isso. |
| 13 | Moradores de Judá e de Israel! No passado os povos de outras nações maldiziam uns aos outros assim: “Que Deus os castigue como castigou o povo de Judá e de Israel!” Mas eu vou salvar vocês, e no futuro aqueles mesmos povos dirão uns aos outros: “Que Deus os abençoe como abençoou o povo de Judá e de Israel!” Não fiquem com medo! Tenham coragem! | Casa de Judá e casa de Israel, assim como vocês foram uma maldição entre as nações, assim agora eu os salvarei, e vocês serão uma bênção. Não tenham medo! Pelo contrário, sejam fortes! |
| 14 | O SENHOR Todo-Poderoso diz ao povo: — Quando os seus antepassados me fizeram ficar irado, eu os castiguei, como havia resolvido antes. Não mudei de ideia. | — Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos: Assim como eu havia decidido castigar vocês, quando os seus pais me provocaram à ira, diz o SENHOR dos Exércitos, e não mudei de ideia, |
| 15 | E agora resolvi abençoar o povo de Jerusalém e de Judá e não vou mudar de ideia. Portanto, não fiquem com medo. | também decidi agora fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias. Não tenham medo! |
| 16 | São estas as coisas que vocês devem fazer: digam todos a verdade uns aos outros e decidam com justiça os casos nos tribunais a fim de que haja paz. | Eis as coisas que vocês devem fazer: Que cada um fale a verdade com o seu próximo. Nos tribunais, julguem com justiça, segundo a verdade, em favor da paz. |
| 17 | Porém não façam planos para prejudicar uns aos outros e não jurem falso, pois eu, o SENHOR, odeio tudo isso. | Que ninguém faça planos para prejudicar o seu próximo, nem ame o juramento falso, porque eu odeio todas estas coisas, diz o SENHOR. |
| 18 | O SENHOR Todo-Poderoso falou comigo e disse: | A palavra do SENHOR dos Exércitos veio a mim, dizendo: |
| 19 | — Os jejuns do quarto, quinto, sétimo e décimo meses de cada ano vão virar dias de alegria, dias de festa para o povo de Judá. Portanto, amem a verdade e a paz. | — Assim diz o SENHOR dos Exércitos: O jejum do quarto mês, o do quinto, o do sétimo e o do décimo serão para a casa de Judá um dia de júbilo, alegria e festividades solenes. Portanto, amem a verdade e a paz. |
| 20 | O SENHOR Todo-Poderoso diz: — Vai chegar o dia em que moradores de muitas cidades virão até Jerusalém. | — Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Ainda virão povos e moradores de muitas cidades, |
| 21 | Os moradores de uma cidade dirão aos de outra cidade: “Nós vamos adorar o SENHOR Todo-Poderoso e pedir que ele nos abençoe!” E os outros responderão: “Pois nós vamos com vocês!” | e os moradores de uma cidade irão à outra, dizendo: “Vamos depressa suplicar o favor do SENHOR e buscar o SENHOR dos Exércitos; eu também irei.” |
| 22 | Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém para adorar o SENHOR Todo-Poderoso e pedirem que ele os abençoe. | Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém buscar o SENHOR dos Exércitos e suplicar o favor do SENHOR. |
| 23 | Naqueles dias, dez estrangeiros irão agarrar um judeu para lhe dizer: “Nós queremos seguir a sua religião, pois ouvimos dizer que Deus está com vocês.” | — Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Naqueles dias, dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, pegarão na borda da roupa de um judeu e lhe dirão: “Queremos ir com vocês, porque ouvimos que Deus está com vocês.” |