Malaquias 2
Comparação de versões
| # | TB | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Agora, para vós, ó sacerdotes, é este mandamento. | — E agora, sacerdotes, este mandamento é para vocês. |
| 2 | Se não ouvirdes e se não aplicardes o vosso coração a dar glória ao meu nome, diz Jeová dos Exércitos, enviarei sobre vós a maldição e amaldiçoarei as vossas bênçãos; já as tenho amaldiçoado, porque não aplicais a isso o vosso coração. | Se não ouvirem e não se importarem com a necessidade de honrar o meu nome, diz o SENHOR dos Exércitos, enviarei sobre vocês a maldição e amaldiçoarei as suas bênçãos. Aliás, já as amaldiçoei, porque vocês não se importaram com a honra devida ao meu nome. |
| 3 | Eis que reprovarei a semente por causa de vós e atirar-vos-ei à cara com o esterco, sim, com o esterco dos vossos sacrifícios; e juntamente com ele sereis levados. | Eis que reprovarei a sua descendência, passarei no rosto de vocês o esterco dos animais sacrificados nas suas festas, e vocês serão levados embora com esse esterco. |
| 4 | Sabereis que vos enviei este mandamento, para que a minha aliança fosse com Levi, diz Jeová dos Exércitos. | Então vocês saberão que eu lhes enviei este mandamento, para que se mantenha a minha aliança com Levi, diz o SENHOR dos Exércitos. |
| 5 | A minha aliança com ele foi de vida e de paz; eu lhas dei para que me temesse, e ele me temeu e teve medo do meu nome. | — Minha aliança com ele foi de vida e de paz, e foi isso que eu lhe dei, para que me temesse; e, de fato, ele me temeu e tremeu por causa do meu nome. |
| 6 | A lei da verdade esteve na sua boca, e a injustiça não se achou nos seus lábios; ele andou comigo em paz e em equidade e da iniquidade apartou a muitos. | A verdadeira instrução esteve na sua boca, e nenhuma injustiça se achou em seus lábios. Ele andou comigo em paz e em retidão, e afastou muitos da iniquidade. |
| 7 | Pois os lábios do sacerdote devem guardar a ciência, e da sua boca devem os homens procurar a lei; porque ele é o mensageiro de Jeová dos Exércitos. | Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos devem buscar a instrução, porque ele é mensageiro do SENHOR dos Exércitos. |
| 8 | Mas vós vos tendes desviado do caminho; e tendes feito a muitos tropeçar na lei; tendes corrompido a aliança de Levi, diz Jeová dos Exércitos. | — Mas vocês se desviaram do caminho e, por meio de sua instrução, levaram muitos a tropeçar; vocês violaram a aliança de Levi, diz o SENHOR dos Exércitos. |
| 9 | Portanto, também eu vos tenho feito desprezíveis e vis diante de todo o povo, assim como vós não tendes observado os meus caminhos, mas vos tendes deixado levar de respeitos humanos na lei. | Por isso, também eu os fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, na medida em que vocês não guardaram os meus caminhos e se mostraram parciais na aplicação da lei. |
| 10 | Não temos todos nós um mesmo pai? Não nos criou um mesmo Deus? Por que nos havemos aleivosamente, cada um com seu irmão, profanando a aliança de nossos pais? | Não temos nós todos o mesmo Pai? Não nos criou o mesmo Deus? Por que, então, seremos desleais uns para com os outros, profanando a aliança de nossos pais? |
| 11 | Judá se tem havido aleivosamente; e uma abominação se comete em Israel e em Jerusalém; porque Judá tem profanado a santidade de Jeová, a qual ele ama, e se casou com a filha dum deus estranho. | Judá tem sido infiel, e abominação foi cometida em Israel e em Jerusalém. Porque Judá profanou o santuário do SENHOR, o qual ele ama, e se casou com a adoradora de deus estranho. |
| 12 | No caso do homem que fizer isso, Jeová exterminará das tendas de Jacó o que vela, e o que responde, e o que faz ofertas a Jeová dos Exércitos. | O SENHOR eliminará das tendas de Jacó aquele que fizer isso, seja ele quem for, mesmo que apresente ofertas ao SENHOR dos Exércitos. |
| 13 | Ainda fazeis mais isto: cobris de lágrimas, de choro e de gemidos o altar de Jeová, de sorte que ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão. | Há outra coisa que vocês fazem: cobrem de lágrimas o altar do SENHOR, com choro e gemidos, porque ele já não olha para a oferta nem a aceita com prazer. |
| 14 | Todavia dizeis: Por quê? Porque Jeová tem sido testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, contra a qual te hás havido aleivosamente, sendo ela a tua companheira e a mulher da tua aliança. | E vocês perguntam: “Por quê?” Porque o SENHOR foi testemunha da aliança entre você e a mulher da sua mocidade, a quem você foi infiel, sendo ela a sua companheira e a mulher da sua aliança. |
| 15 | Não fez ele somente um, ainda que lhe sobrava o espírito? E por que somente esse um? Ele buscava uma semente pia. Portanto, guardai o vosso espírito, e não se haja alguém aleivosamente contra a mulher da sua mocidade. | Não fez o SENHOR somente um, mesmo que lhe sobrasse o espírito? E por que somente um? Porque buscava uma descendência piedosa. Portanto, tenham cuidado para que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade. |
| 16 | Pois aborreço o divórcio, diz Jeová, Deus de Israel, e aquele que cobre de violência os seus vestidos, diz Jeová dos Exércitos. Portanto, guardai o vosso espírito, para que não vos hajais aleivosamente. | Porque o SENHOR, o Deus de Israel, diz que odeia o divórcio e também aquele que cobre de violência as suas roupas, diz o SENHOR dos Exércitos. Portanto, tenham cuidado e não sejam infiéis. |
| 17 | Tendes enfadado a Jeová com as vossas palavras. Todavia dizeis: Em que o temos enfadado? Nisto que dizeis: Todo o que faz o mal é bom aos olhos de Jeová, e nestes tais ele se deleita; ou onde está o Deus do juízo? | Vocês estão cansando o SENHOR com as suas palavras, e ainda perguntam: “Em que nós o cansamos?” Nisso de dizerem: “Aqueles que fazem o mal passam por bons aos olhos do SENHOR, e é desses que ele se agrada.” Ou: “Onde está o Deus da justiça?” |