Números 33

Comparação de versões
Escolha as versões (até 4)
# NAA ARA
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão. São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do SENHOR. E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram: Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do SENHOR; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios, partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o SENHOR havia matado entre eles; também contra os deuses o SENHOR executou juízos. enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o SENHOR havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o SENHOR juízos.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote. Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto. E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol. E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara. E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali. E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho. E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim. partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca. partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus. partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber. partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai. partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá. partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote. partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma. partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez. partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna. partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa. partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata. partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer. partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada. partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote. partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate. partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera. partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca. partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona. partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote. partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã. partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade. partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá. partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona. partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber. partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades. partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom. partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do SENHOR; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito. Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do SENHOR; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor. Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando. Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona. E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom. partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote. partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe. partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade. partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim. partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo. partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó. partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe. E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o SENHOR disse a Moisés: Disse o SENHOR a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã, Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos. desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela. tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais. herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar. Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles. E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.