Mateus 5
Comparação de versões
| # | NVI | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Vendo as multidões, Jesus subiu ao monte e se assentou. Seus discípulos aproximaram-se dele, | Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele. |
| 2 | e ele começou a ensiná-los, dizendo: | Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse: |
| 3 | “Bem-aventurados os pobres em espírito, pois deles é o Reino dos céus. | — Bem-aventurados os pobres em espírito, porque deles é o Reino dos Céus. |
| 4 | Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados. | — Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados. |
| 5 | Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança. | — Bem-aventurados os mansos, porque herdarão a terra. |
| 6 | Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, pois serão satisfeitos. | — Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados. |
| 7 | Bem-aventurados os misericordiosos, pois obterão misericórdia. | — Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia. |
| 8 | Bem-aventurados os puros de coração, pois verão a Deus. | — Bem-aventurados os limpos de coração, porque verão a Deus. |
| 9 | Bem-aventurados os pacificadores, pois serão chamados filhos de Deus. | — Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus. |
| 10 | Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, pois deles é o Reino dos céus. | — Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos Céus. |
| 11 | “Bem-aventurados serão vocês quando, por minha causa, os insultarem, os perseguirem e levantarem todo tipo de calúnia contra vocês. | — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês. |
| 12 | Alegrem-se e regozijem-se, porque grande é a sua recompensa nos céus, pois da mesma forma perseguiram os profetas que viveram antes de vocês. | Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês. |
| 13 | “Vocês são o sal da terra. Mas, se o sal perder o seu sabor, como restaurá-lo? Não servirá para nada, exceto para ser jogado fora e pisado pelos homens. | — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens. |
| 14 | “Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte. | — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte. |
| 15 | E, também, ninguém acende uma candeia e a coloca debaixo de uma vasilha. Ao contrário, coloca-a no lugar apropriado, e assim ilumina a todos os que estão na casa. | Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa. |
| 16 | Assim brilhe a luz de vocês diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem ao Pai de vocês, que está nos céus. | Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus. |
| 17 | “Não pensem que vim abolir a Lei ou os Profetas; não vim abolir, mas cumprir. | — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir. |
| 18 | Digo a verdade: Enquanto existirem céus e terra, de forma alguma desaparecerá da Lei a menor letra ou o menor traço, até que tudo se cumpra. | Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra. |
| 19 | Todo aquele que desobedecer a um desses mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazerem o mesmo, será chamado menor no Reino dos céus; mas todo aquele que praticar e ensinar estes mandamentos será chamado grande no Reino dos céus. | Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus. |
| 20 | Pois eu digo que, se a justiça de vocês não for muito superior à dos fariseus e mestres da lei, de modo nenhum entrarão no Reino dos céus. | Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus. |
| 21 | “Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não matarás’ , e ‘quem matar estará sujeito a julgamento’. | — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.” |
| 22 | Mas eu digo a vocês que qualquer que se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento. Também, qualquer que disser a seu irmão: ‘Racá ’, será levado ao tribunal. E qualquer que disser: ‘Louco!’, corre o risco de ir para o fogo do inferno. | Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo. |
| 23 | “Portanto, se você estiver apresentando sua oferta diante do altar e ali se lembrar de que seu irmão tem algo contra você, | Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você, |
| 24 | deixe sua oferta ali, diante do altar, e vá primeiro reconciliar-se com seu irmão; depois volte e apresente sua oferta. | deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta. |
| 25 | “Entre em acordo depressa com seu adversário que pretende levá-lo ao tribunal. Faça isso enquanto ainda estiver com ele a caminho, pois, caso contrário, ele poderá entregá-lo ao juiz, e o juiz ao guarda, e você poderá ser jogado na prisão. | — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão. |
| 26 | Eu garanto que você não sairá de lá enquanto não pagar o último centavo. | Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo. |
| 27 | “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não adulterarás’. | — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.” |
| 28 | Mas eu digo: Qualquer que olhar para uma mulher e desejá-la, já cometeu adultério com ela no seu coração. | Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração. |
| 29 | Se o seu olho direito o fizer pecar, arranque-o e lance-o fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ser todo ele lançado no inferno. | — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno. |
| 30 | E, se a sua mão direita o fizer pecar, corte-a e lance-a fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ir todo ele para o inferno. | E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno. |
| 31 | “Foi dito: ‘Aquele que se divorciar de sua mulher deverá dar-lhe certidão de divórcio’. | — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.” |
| 32 | Mas eu digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual , faz que ela se torne adúltera, e quem se casar com a mulher divorciada estará cometendo adultério. | Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério. |
| 33 | “Vocês também ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não jure falsamente , mas cumpra os juramentos que você fez diante do Senhor’. | — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.” |
| 34 | Mas eu digo: Não jurem de forma alguma: nem pelos céus, porque é o trono de Deus; | Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus; |
| 35 | nem pela terra, porque é o estrado de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei. | nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei. |
| 36 | E não jure pela sua cabeça, pois você não pode tornar branco ou preto nem um fio de cabelo. | Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto. |
| 37 | Seja o seu ‘sim’, ‘sim’, e o seu ‘não’, ‘não’; o que passar disso vem do Maligno. | Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno. |
| 38 | “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho e dente por dente’. | — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.” |
| 39 | Mas eu digo: Não resistam ao perverso. Se alguém o ferir na face direita, ofereça-lhe também a outra. | Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda. |
| 40 | E, se alguém quiser processá-lo e tirar de você a túnica, deixe que leve também a capa. | Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa. |
| 41 | Se alguém o forçar a caminhar com ele uma milha , vá com ele duas. | Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas. |
| 42 | Dê a quem pede, e não volte as costas àquele que deseja pedir algo emprestado. | Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado. |
| 43 | “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo’. | — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.” |
| 44 | Mas eu digo: Amem os seus inimigos e orem por aqueles que os perseguem, | Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês, |
| 45 | para que vocês venham a ser filhos de seu Pai que está nos céus. Porque ele faz raiar o seu sol sobre maus e bons e derrama chuva sobre justos e injustos. | para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos. |
| 46 | Se vocês amarem aqueles que os amam, que recompensa vocês receberão? Até os publicanos fazem isso! | Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo? |
| 47 | E, se saudarem apenas os seus irmãos, o que estarão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso! | E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo? |
| 48 | Portanto, sejam perfeitos como perfeito é o Pai celestial de vocês. | Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu. |