Marcos 16
Comparação de versões
| # | KJF | NAA |
|---|---|---|
| 1 | E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo. | Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram óleos aromáticos para ungir o corpo de Jesus. |
| 2 | E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura. | E, bem cedo, no primeiro dia da semana, ao nascer do sol, foram ao túmulo. |
| 3 | E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura? | Diziam umas às outras: — Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo? |
| 4 | E quando elas olharam, viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande. | E, olhando, viram que a pedra já estava removida. É que a pedra era muito grande. |
| 5 | E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas. | Entrando no túmulo, viram um jovem sentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram atemorizadas. |
| 6 | E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram. | Ele, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está aqui; vejam o lugar onde o tinham colocado. |
| 7 | Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse. | Mas vão e digam aos discípulos dele e a Pedro que ele vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão, como ele disse. |
| 8 | E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo. | E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam tomadas de temor e assombro. E não contaram nada a ninguém, porque estavam com medo. |
| 9 | Ora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios. | [Havendo Jesus ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios. |
| 10 | E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando. | E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, estavam tristes e choravam. |
| 11 | E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram. | Estes, ouvindo que ele vivia e que tinha sido visto por ela, não acreditaram. |
| 12 | Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo. | Depois disso, Jesus manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam a caminho do campo. |
| 13 | E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram. | E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito. |
| 14 | Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado. | Finalmente, Jesus apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado. |
| 15 | E ele disse-lhes: Indo por todo o mundo, pregai o evangelho a toda criatura. | E disse-lhes: — Vão por todo o mundo e preguem o evangelho a toda criatura. |
| 16 | Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado. | Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado. |
| 17 | E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas; | Estes sinais acompanharão aqueles que creem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas; |
| 18 | pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles colocarão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados. | pegarão em serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados. |
| 19 | Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus. | De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus. |
| 20 | E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que os seguiam. Amém. | E eles foram e pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.] |