Marcos 16
Comparação de versões
| # | NBV | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Na tarde do outro dia, passado o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, foram comprar perfumes para embalsamar o corpo de Jesus. | Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram óleos aromáticos para ungir o corpo de Jesus. |
| 2 | Levaram-nos ao túmulo na manhã seguinte bem cedo, logo ao nascer do sol. | E, bem cedo, no primeiro dia da semana, ao nascer do sol, foram ao túmulo. |
| 3 | No caminho elas iam discutindo como poderiam rolar para o lado a enorme pedra da entrada do sepulcro. | Diziam umas às outras: — Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo? |
| 4 | Mas quando chegaram, viram que a pedra — uma pedra muito pesada — já havia sido tirada, e a entrada estava aberta! | E, olhando, viram que a pedra já estava removida. É que a pedra era muito grande. |
| 5 | Então elas entraram no sepulcro e viram assentado à direita um jovem vestido de branco. As mulheres ficaram assustadas. | Entrando no túmulo, viram um jovem sentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram atemorizadas. |
| 6 | Mas o anjo disse: “Não fiquem com medo. Vocês não estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado? Ele não está aqui! Ele ressuscitou! Vejam o lugar onde estava o seu corpo. | Ele, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está aqui; vejam o lugar onde o tinham colocado. |
| 7 | Agora vão e digam aos seus discípulos, incluindo Pedro: “ ‘Jesus vai adiante de vocês para a Galileia. Vocês o verão ali, tal como ele lhes disse’ ”. | Mas vão e digam aos discípulos dele e a Pedro que ele vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão, como ele disse. |
| 8 | As mulheres saíram e fugiram do túmulo, amedrontadas e assustadas, e, por causa do medo, não disseram nada a ninguém. | E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam tomadas de temor e assombro. E não contaram nada a ninguém, porque estavam com medo. |
| 9 | Era domingo de manhã quando Jesus ressuscitou, e a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios. | [Havendo Jesus ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios. |
| 10 | Ela encontrou os discípulos lamentando e com os olhos cheios de lágrimas. | E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, estavam tristes e choravam. |
| 11 | Então ela disse que tinha visto Jesus, e que ele estava vivo! Porém eles não acreditaram. | Estes, ouvindo que ele vivia e que tinha sido visto por ela, não acreditaram. |
| 12 | Depois Jesus apareceu a dois homens que iam andando de Jerusalém para o campo, porém eles a princípio não o reconheceram, porque ele apareceu em uma forma diferente. | Depois disso, Jesus manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam a caminho do campo. |
| 13 | Quando finalmente eles perceberam quem ele era, voltaram correndo a Jerusalém para contar aos outros, mas também não acreditaram neles. | E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito. |
| 14 | Ainda mais tarde Jesus apareceu aos onze quando estavam comendo juntos. Ele os censurou por causa da sua incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram naqueles que o haviam visto ressuscitado. | Finalmente, Jesus apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado. |
| 15 | Então disse-lhes: “Vão ao mundo inteiro e preguem a boa-nova a todas as pessoas. | E disse-lhes: — Vão por todo o mundo e preguem o evangelho a toda criatura. |
| 16 | Aqueles que crerem e forem batizados serão salvos. Porém aqueles que se recusarem a crer serão condenados. | Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado. |
| 17 | E aqueles que crerem utilizarão minha autoridade para expulsar demônios, e falarão em novas línguas. | Estes sinais acompanharão aqueles que creem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas; |
| 18 | Poderão pegar em serpentes com toda a segurança, e se beberem alguma coisa venenosa, não lhes fará mal; e quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados”. | pegarão em serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados. |
| 19 | Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para os céus e assentou-se à direita de Deus. | De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus. |
| 20 | E os discípulos foram a toda parte pregando, e o Senhor estava com eles e confirmava o que eles diziam por meio dos milagres que seguiam sua mensagem. | E eles foram e pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.] |