Marcos 16
Comparação de versões
| # | NVI | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus. | Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram óleos aromáticos para ungir o corpo de Jesus. |
| 2 | No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro, | E, bem cedo, no primeiro dia da semana, ao nascer do sol, foram ao túmulo. |
| 3 | perguntando umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro?” | Diziam umas às outras: — Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo? |
| 4 | Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida. | E, olhando, viram que a pedra já estava removida. É que a pedra era muito grande. |
| 5 | Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita e ficaram amedrontadas. | Entrando no túmulo, viram um jovem sentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram atemorizadas. |
| 6 | “Não tenham medo”, disse ele. “Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto. | Ele, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está aqui; vejam o lugar onde o tinham colocado. |
| 7 | Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: Ele está indo adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão, como ele disse.” | Mas vão e digam aos discípulos dele e a Pedro que ele vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão, como ele disse. |
| 8 | Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas. | E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam tomadas de temor e assombro. E não contaram nada a ninguém, porque estavam com medo. |
| 9 | Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios. | [Havendo Jesus ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios. |
| 10 | Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando. | E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, estavam tristes e choravam. |
| 11 | Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram. | Estes, ouvindo que ele vivia e que tinha sido visto por ela, não acreditaram. |
| 12 | Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo. | Depois disso, Jesus manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam a caminho do campo. |
| 13 | Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram. | E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito. |
| 14 | Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto. | Finalmente, Jesus apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado. |
| 15 | E disse-lhes: “Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas. | E disse-lhes: — Vão por todo o mundo e preguem o evangelho a toda criatura. |
| 16 | Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado. | Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado. |
| 17 | Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas; | Estes sinais acompanharão aqueles que creem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas; |
| 18 | pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados”. | pegarão em serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados. |
| 19 | Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado aos céus e assentou-se à direita de Deus. | De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus. |
| 20 | Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam. | E eles foram e pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.] |