Lucas 11
Comparação de versões
| # | JFAA | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Estava Jesus em certo lugar orando e, quando acabou, disse-lhe um dos seus discípulos: Senhor, ensina-nos a orar, como também João ensinou aos seus discípulos. | Jesus estava orando em certo lugar e, quando terminou, um dos seus discípulos lhe pediu: — Senhor, ensine-nos a orar como também João ensinou os discípulos dele. |
| 2 | Ao que ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o teu nome; venha o teu reino; | Então Jesus disse: — Quando vocês orarem, digam: “Pai, santificado seja o teu nome; venha o teu Reino; |
| 3 | dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano; | o pão nosso de cada dia dá-nos diariamente; |
| 4 | e perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a todo aquele que nos deve; e não nos deixes entrar em tentação, [mas livra-nos do mal.] | perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a todo o que nos deve; e não nos deixes cair em tentação.” |
| 5 | Disse-lhes também: Se um de vós tiver um amigo, e se for procurá-lo à meia-noite e lhe disser: Amigo, empresta-me três pães, | Jesus disse ainda: — Se um de vocês tiver um amigo e for procurá-lo à meia-noite, dizendo: “Amigo, me empreste três pães, |
| 6 | pois que um amigo meu, estando em viagem, chegou a minha casa, e não tenho o que lhe oferecer; | porque outro amigo meu chegou de viagem e eu não tenho nada para lhe oferecer”; |
| 7 | e se ele, de dentro, responder: Não me incomodes; já está a porta fechada, e os meus filhos estão comigo na cama; não posso levantar-me para te atender; | e se o outro lhe responder lá de dentro: “Deixe-me em paz! A porta já está fechada, e eu e os meus filhos já estamos deitados. Não posso me levantar para lhe dar os pães”, |
| 8 | digo-vos que, ainda que se levante para lhos dar por ser seu amigo, todavia, por causa da sua importunação, se levantará e lhe dará quantos pães ele precisar. | digo a vocês que, se ele não se levantar para dar esses pães por ser seu amigo, ele o fará por causa do incômodo e lhe dará tudo de que tiver necessidade. |
| 9 | Pelo que eu vos digo: Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e achareis; batei, e abrir-se-vos-á; | — Por isso, digo a vocês: Peçam e lhes será dado; busquem e acharão; batam, e a porta será aberta para vocês. |
| 10 | pois todo o que pede, recebe; e quem busca acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á. | Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e a quem bate, a porta será aberta. |
| 11 | E qual o pai dentre vós que, se o filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra? Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará por peixe uma serpente? | Quem de vocês, sendo pai, daria uma cobra ao filho que lhe pede um peixe? |
| 12 | Ou, se pedir um ovo, lhe dará um escorpião? | Ou daria um escorpião ao filho que lhe pede um ovo? |
| 13 | Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais dará o Pai celestial o Espírito Santo àqueles que lho pedirem? | Ora, se vocês, que são maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos, quanto mais o Pai celeste dará o Espírito Santo aos que lhe pedirem! |
| 14 | Estava Jesus expulsando um demônio, que era mudo; e aconteceu que, saindo o demônio, o mudo falou; e as multidões se admiraram. | Certo dia, Jesus estava expulsando um demônio que era mudo. E aconteceu que, ao sair o demônio, o mudo passou a falar. E as multidões se admiravam. |
| 15 | Mas alguns deles disseram: É por Belzebu, o príncipe dos demônios, que ele expulsa os demônios. | Mas alguns deles diziam: — Ele expulsa os demônios pelo poder de Belzebu, o maioral dos demônios. |
| 16 | E outros, experimentando-o, lhe pediam um sinal do céu. | E outros, tentando-o, pediam dele um sinal vindo do céu. |
| 17 | Ele, porém, conhecendo-lhes os pensamentos, disse-lhes: Todo reino dividido contra si mesmo será assolado, e casa sobre casa cairá. | Mas Jesus, sabendo o que passava pela mente deles, disse-lhes: — Todo reino dividido contra si mesmo ficará deserto, e casa sobre casa cairá. |
| 18 | Ora, pois, se Satanás está dividido contra si mesmo, como subsistirá o seu reino? Pois dizeis que eu expulso dos demônios por Belzebu. | Se também Satanás estiver dividido contra si mesmo, como o seu reino subsistirá? Isto porque vocês dizem que eu expulso os demônios por Belzebu. |
| 19 | E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os expulsam os vossos filhos? Por isso eles mesmos serão os vossos juizes. | E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os filhos de vocês os expulsam? Por isso, eles mesmos serão os juízes de vocês. |
| 20 | Mas, se é pelo dedo de Deus que eu expulso os demônios, logo é chegado a vós o reino de Deus. | Se, porém, eu expulso os demônios pelo dedo de Deus, certamente é chegado o Reino de Deus sobre vocês. |
| 21 | Quando o valente guarda, armado, a sua casa, em segurança estão os seus bens; | Quando o valente, bem-armado, guarda a sua própria casa, todos os seus bens ficam em segurança. |
| 22 | mas, sobrevindo outro mais valente do que ele, e vencendo-o, tira-lhe toda a armadura em que confiava, e reparte os seus despojos. | Mas, se aparece alguém mais valente do que ele, vence-o, tira-lhe a armadura em que confiava e reparte os seus despojos. |
| 23 | Quem não é comigo, é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha. | Quem não é por mim é contra mim; e quem comigo não ajunta espalha. |
| 24 | Ora, havendo o espírito imundo saíndo do homem, anda por lugares áridos, buscando repouso; e não o encontrando, diz: Voltarei para minha casa, donde saí. | — Quando o espírito imundo sai de uma pessoa, anda por lugares áridos, procurando repouso. E, não o achando, diz: “Voltarei para a minha casa, de onde saí.” |
| 25 | E chegando, acha-a varrida e adornada. | E, voltando, a encontra varrida e arrumada. |
| 26 | Então vai, e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele e, entrando, habitam ali; e o último estado desse homem vem a ser pior do que o primeiro. | Então vai e leva consigo outros sete espíritos, piores do que ele, e, entrando, habitam ali. E o último estado daquela pessoa se torna pior do que o primeiro. |
| 27 | Ora, enquanto ele dizia estas coisas, certa mulher dentre a multidão levantou a voz e lhe disse: Bem-aventurado o ventre que te trouxe e os peitos em que te amamentaste. | Aconteceu que, ao dizer Jesus estas palavras, uma mulher, que estava no meio da multidão, disse a ele, erguendo a voz: — Bem-aventurado o ventre que concebeu você e os seios que o amamentaram! |
| 28 | Mas ele respondeu: Antes bem-aventurados os que ouvem a palavra de Deus, e a observam. | Jesus, porém, respondeu: — Pelo contrário! Mais bem-aventurados são os que ouvem a palavra de Deus e a guardam! |
| 29 | Como afluíssem as multidões, começou ele a dizer: Geração perversa é esta; ela pede um sinal; e nenhum sinal se lhe dará, senão o de Jonas; | Visto que aumentavam as multidões em volta dele, Jesus começou a dizer: — Esta é uma geração perversa! Pede sinal; mas nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. |
| 30 | porquanto, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, também o Filho do homem o será para esta geração. | Porque, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, o Filho do Homem o será para esta geração. |
| 31 | A rainha do sul se levantará no juízo com os homens desta geração, e os condenará; porque veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão; e eis, aqui quem é maior do que Salomão. | A rainha do Sul se levantará, no Juízo, com os homens desta geração e os condenará, porque veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão. E aqui está quem é maior do que Salomão. |
| 32 | Os homens de Nínive se levantarão no juízo com esta geração, e a condenarão; porque se arrependeram com a pregação de Jonas; e eis aqui quem é maior do que Jonas. | Ninivitas se levantarão, no Juízo, com esta geração e a condenarão, porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E aqui está quem é maior do que Jonas. |
| 33 | Ninguém, depois de acender uma candeia, a põe em lugar oculto, nem debaixo do alqueire, mas no velador, para que os que entram vejam a luz. | — Ninguém, depois de acender uma lamparina, a coloca em lugar escondido, nem debaixo de um cesto, mas num lugar em que ilumina bem, a fim de que os que entram vejam a luz. |
| 34 | A candeia do corpo são os olhos. Quando, pois, os teus olhos forem bons, todo o teu corpo será luminoso; mas, quando forem maus, o teu corpo será tenebroso. | Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz; mas, se forem maus, o seu corpo ficará em trevas. |
| 35 | Vê, então, que a luz que há em ti não sejam trevas. | Portanto, tenha cuidado para que a luz que está em você não sejam trevas. |
| 36 | Se, pois, todo o teu corpo estiver iluminado, sem ter parte alguma em trevas, será inteiramente luminoso, como quando a candeia te alumia com o seu resplendor. | Pois, se todo o seu corpo for luminoso, sem ter qualquer parte em trevas, será todo resplandecente como a lamparina quando ilumina você em plena luz. |
| 37 | Acabando Jesus de falar, um fariseu o convidou para almoçar com ele; e havendo Jesus entrado, reclinou-se à mesa. | Ao falar Jesus estas palavras, um fariseu o convidou para uma refeição na sua casa. Entrando na casa, Jesus tomou lugar à mesa. |
| 38 | O fariseu admirou-se, vendo que ele não se lavara antes de almoçar. | O fariseu admirou-se ao ver que Jesus não tinha se lavado antes de comer. |
| 39 | Ao que o Senhor lhe disse: Ora vós, os fariseus, limpais o exterior do corpo e do prato; mas o vosso interior do copo e do prato; mas o vosso interior está cheio de rapina e maldade. | Mas o Senhor lhe disse: — Vocês, fariseus, limpam o exterior do copo e do prato; mas o interior de vocês está cheio de roubo e de maldade. |
| 40 | Loucos! quem fez o exterior, não fez também o inferior? | Seus tolos! Quem fez o exterior não é o mesmo que fez o interior? |
| 41 | Dai, porém, de esmola o que está dentro do copo e do prato, e eis que todas as coisas vos serão limpas. | Mas deem como esmola o que está dentro do copo e do prato, e tudo lhes será limpo. |
| 42 | Mas ai de vós, fariseus! porque dais o dízimo da hortelã, e da arruda, e de toda hortaliça, e desprezais a justiça e o amor de Deus. Ora, estas coisas importava fazer, sem deixar aquelas. | Mas ai de vocês, fariseus! Porque vocês dão o dízimo da hortelã, da arruda e de todas as hortaliças, e desprezam a justiça e o amor de Deus. Vocês deveriam fazer estas coisas, sem omitir aquelas. |
| 43 | Ai de vós, fariseus! porque gostais dos primeiros assentos nas sinagogas, e das saudações nas praças. | Ai de vocês, fariseus! Porque gostam da primeira cadeira nas sinagogas e das saudações nas praças. |
| 44 | Ai de vós! porque sois como as sepulturas que não aparecem, sobre as quais andam os homens sem o saberem. | Ai de vocês que são como as sepulturas invisíveis, sobre as quais as pessoas passam sem perceber! |
| 45 | Disse-lhe, então, um dos doutores da lei: Mestre, quando dizes isso, também nos afrontas a nós. | Então, tomando a palavra, um dos intérpretes da Lei disse a Jesus: — Mestre, ao dizer estas coisas o senhor está ofendendo também a nós! |
| 46 | Ele, porém, respondeu: Ai de vós também, doutores da lei! porque carregais os homens com fardos difíceis de suportar, e vós mesmos nem ainda com um dos vossos dedos tocais nesses fardos. | Mas Jesus respondeu: — Ai de vocês também, intérpretes da Lei! Porque sobrecarregam os outros com fardos superiores às suas forças, mas vocês nem sequer com um dedo tocam nesses fardos. |
| 47 | Ai de vós! porque edificais os túmulos dos profetas, e vossos pais os mataram. | Ai de vocês! Porque edificam os túmulos dos profetas que os pais de vocês assassinaram. |
| 48 | Assim sois testemunhas e aprovais as obras de vossos pais; porquanto eles os mataram, e vós lhes edificais os túmulos. | Assim, são testemunhas e aprovam com cumplicidade as obras dos pais de vocês; porque eles mataram os profetas, e vocês edificam túmulos para eles. |
| 49 | Por isso diz também a sabedoria de Deus: Profetas e apóstolos lhes mandarei; e eles matarão uns, e perseguirão outros; | Por isso, também disse a sabedoria de Deus: “Mandarei para eles profetas e apóstolos, e a alguns deles matarão e a outros perseguirão”, |
| 50 | para que a esta geração se peçam contas do sangue de todos os profetas que, desde a fundação do mundo, foi derramado; | para que desta geração se peçam contas do sangue dos profetas, derramado desde a fundação do mundo, |
| 51 | desde o sangue de Abel, até o sangue de Zacarias, que foi morto entre o altar e o santuário; sim, eu vos digo, a esta geração se pedirão contas. | desde o sangue de Abel até o sangue de Zacarias, que foi assassinado entre o altar e o santuário. Sim, eu afirmo a vocês que se pedirão contas a esta geração. |
| 52 | Ai de vós, doutores da lei! porque tirastes a chave da ciência; vós mesmos não entrastes, e impedistes aos que entravam. | Ai de vocês, intérpretes da Lei! Porque vocês pegaram a chave do conhecimento. No entanto, vocês mesmos não entraram e impediram os que estavam entrando. |
| 53 | Ao sair ele dali, começaram os escribas e os fariseus a apertá-lo fortemente, e a interrogá-lo acerca de muitas coisas, | Quando Jesus saiu dali, os escribas e fariseus começaram a contestá-lo com veemência, fazendo perguntas a respeito de muitos assuntos, |
| 54 | armando-lhe ciladas, a fim de o apanharem em alguma coisa que dissesse. | com o objetivo de tirar daquilo que ele dizia um motivo para o acusar. |