Lucas 11
Comparação de versões
| # | KJF | NAA |
|---|---|---|
| 1 | E aconteceu que, ele estava orando em um certo lugar, e quando acabou, um dos seus discípulos lhe disse: Senhor, ensina- nos a orar, como João também ensinou aos seus discípulos. | Jesus estava orando em certo lugar e, quando terminou, um dos seus discípulos lhe pediu: — Senhor, ensine-nos a orar como também João ensinou os discípulos dele. |
| 2 | E ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome. Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim no céu como na terra. | Então Jesus disse: — Quando vocês orarem, digam: “Pai, santificado seja o teu nome; venha o teu Reino; |
| 3 | O pão nosso de cada dia nos dá hoje. | o pão nosso de cada dia dá-nos diariamente; |
| 4 | E perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a todo que nos deve. E não nos conduzas à tentação, mas livra- nos do mal. | perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a todo o que nos deve; e não nos deixes cair em tentação.” |
| 5 | E ele disse-lhes: Qual de vós terá um amigo, e for procurá-lo à meia-noite, e lhe disser: Amigo, empresta-me três pães, | Jesus disse ainda: — Se um de vocês tiver um amigo e for procurá-lo à meia-noite, dizendo: “Amigo, me empreste três pães, |
| 6 | pois um amigo meu chegou a mim de viagem, e eu não tenho nada para pôr diante dele; | porque outro amigo meu chegou de viagem e eu não tenho nada para lhe oferecer”; |
| 7 | e ele de dentro lhe responder, e disser: Não me importunes; já está a porta fechada, e os meus filhos estão comigo na cama; eu não posso levantar-me para te dar. | e se o outro lhe responder lá de dentro: “Deixe-me em paz! A porta já está fechada, e eu e os meus filhos já estamos deitados. Não posso me levantar para lhe dar os pães”, |
| 8 | Eu digo-vos que, ainda que ele não se levante para lhos dar por ser seu amigo, todavia, por causa da sua importunação, ele se levantará e lhe dará quantos pães precisar. | digo a vocês que, se ele não se levantar para dar esses pães por ser seu amigo, ele o fará por causa do incômodo e lhe dará tudo de que tiver necessidade. |
| 9 | E eu vos digo: Pedi, e dar-se-vos-á; buscai, e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á. | — Por isso, digo a vocês: Peçam e lhes será dado; busquem e acharão; batam, e a porta será aberta para vocês. |
| 10 | Porque todo aquele que pede, recebe; e o que busca, encontra; e ao que bate, se abrirá. | Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e a quem bate, a porta será aberta. |
| 11 | Se um filho pedir pão a qualquer um de vós que é pai, acaso lhe dará uma pedra? Ou se ele pedir um peixe, lhe dará por peixe uma serpente? | Quem de vocês, sendo pai, daria uma cobra ao filho que lhe pede um peixe? |
| 12 | Ou se ele pedir um ovo, lhe dará um escorpião? | Ou daria um escorpião ao filho que lhe pede um ovo? |
| 13 | Então, se vós, sendo maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos; quanto mais o vosso Pai celeste dará o Espírito Santo aos que lhe pedirem? | Ora, se vocês, que são maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos, quanto mais o Pai celeste dará o Espírito Santo aos que lhe pedirem! |
| 14 | E ele estava expulsando um demônio, o qual era mudo. E aconteceu que, saindo o demônio, o mudo falou; e as multidões se maravilharam. | Certo dia, Jesus estava expulsando um demônio que era mudo. E aconteceu que, ao sair o demônio, o mudo passou a falar. E as multidões se admiravam. |
| 15 | Mas alguns deles diziam: Ele expulsa os demônios por Belzebu, o chefe dos demônios. | Mas alguns deles diziam: — Ele expulsa os demônios pelo poder de Belzebu, o maioral dos demônios. |
| 16 | E outros, tentando-o, buscavam dele um sinal do céu. | E outros, tentando-o, pediam dele um sinal vindo do céu. |
| 17 | Mas, ele conhecendo os seus pensamentos, disse-lhes: Todo reino dividido contra si mesmo será assolado; e a casa dividida contra si mesma cairá. | Mas Jesus, sabendo o que passava pela mente deles, disse-lhes: — Todo reino dividido contra si mesmo ficará deserto, e casa sobre casa cairá. |
| 18 | Se Satanás também está dividido contra si mesmo, como ficará de pé o seu reino? Pois dizeis que eu expulso os demônios por Belzebu. | Se também Satanás estiver dividido contra si mesmo, como o seu reino subsistirá? Isto porque vocês dizem que eu expulso os demônios por Belzebu. |
| 19 | E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os expulsam vossos filhos? Por isso eles serão os vossos juízes. | E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os filhos de vocês os expulsam? Por isso, eles mesmos serão os juízes de vocês. |
| 20 | Mas, se eu expulso os demônios pelo dedo de Deus, sem dúvida é chegado a vós o reino de Deus. | Se, porém, eu expulso os demônios pelo dedo de Deus, certamente é chegado o Reino de Deus sobre vocês. |
| 21 | Quando o forte homem, armado, guarda o seu palácio, os seus bens estão em paz; | Quando o valente, bem-armado, guarda a sua própria casa, todos os seus bens ficam em segurança. |
| 22 | mas, sobrevindo outro mais forte do que ele, e vencendo-o, tira-lhe toda a sua armadura em que ele confiava, e divide os seus despojos. | Mas, se aparece alguém mais valente do que ele, vence-o, tira-lhe a armadura em que confiava e reparte os seus despojos. |
| 23 | Quem não está comigo é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha. | Quem não é por mim é contra mim; e quem comigo não ajunta espalha. |
| 24 | Quando o espírito imundo tem saído do homem, ele anda por lugares secos, buscando repouso; e, não o achando, ele diz: Eu tornarei para minha casa, de onde saí. | — Quando o espírito imundo sai de uma pessoa, anda por lugares áridos, procurando repouso. E, não o achando, diz: “Voltarei para a minha casa, de onde saí.” |
| 25 | E, chegando, acha-a varrida e ornamentada. | E, voltando, a encontra varrida e arrumada. |
| 26 | Então, ele vai e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele; e eles entrando, habitam ali; e o último estado desse homem é pior do que o primeiro. | Então vai e leva consigo outros sete espíritos, piores do que ele, e, entrando, habitam ali. E o último estado daquela pessoa se torna pior do que o primeiro. |
| 27 | E aconteceu que, enquanto ele falava essas coisas, uma mulher dentre a multidão, levantando a voz, lhe disse: Abençoado é o ventre que te carregou, e os seios em que mamaste. | Aconteceu que, ao dizer Jesus estas palavras, uma mulher, que estava no meio da multidão, disse a ele, erguendo a voz: — Bem-aventurado o ventre que concebeu você e os seios que o amamentaram! |
| 28 | Mas ele disse: Antes, abençoados são os que ouvem a palavra de Deus e a guardam. | Jesus, porém, respondeu: — Pelo contrário! Mais bem-aventurados são os que ouvem a palavra de Deus e a guardam! |
| 29 | E aglomerando-se as multidões, ele começou a dizer: Esta é uma geração perversa; eles pedem um sinal, mas nenhum sinal lhes será dado, senão o sinal do profeta Jonas. | Visto que aumentavam as multidões em volta dele, Jesus começou a dizer: — Esta é uma geração perversa! Pede sinal; mas nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. |
| 30 | Porque assim como Jonas foi um sinal para os ninivitas, o Filho do homem também o será para esta geração. | Porque, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, o Filho do Homem o será para esta geração. |
| 31 | A rainha do sul se levantará no julgamento com os homens desta geração, e os condenará; porque ela veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão; e eis que um maior que Salomão está aqui. | A rainha do Sul se levantará, no Juízo, com os homens desta geração e os condenará, porque veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão. E aqui está quem é maior do que Salomão. |
| 32 | Os homens de Nínive se levantarão no julgamento com esta geração, e a condenarão; porque se arrependeram com a pregação de Jonas; e eis que um maior do que Jonas está aqui. | Ninivitas se levantarão, no Juízo, com esta geração e a condenarão, porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E aqui está quem é maior do que Jonas. |
| 33 | Nenhum homem, tendo acendido uma candeia, a põe em lugar oculto, nem debaixo do alqueire, mas no castiçal, para que os que entram possam ver a luz. | — Ninguém, depois de acender uma lamparina, a coloca em lugar escondido, nem debaixo de um cesto, mas num lugar em que ilumina bem, a fim de que os que entram vejam a luz. |
| 34 | A luz do corpo é o olho. Se, pois, o teu olho for bom, também todo o teu corpo será cheio de luz; mas, se o teu olho for mau, também o teu corpo será cheio de trevas. | Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz; mas, se forem maus, o seu corpo ficará em trevas. |
| 35 | Toma cuidado, portanto, para que a luz que está em ti não seja trevas. | Portanto, tenha cuidado para que a luz que está em você não sejam trevas. |
| 36 | Se, pois, todo o teu corpo for cheio de luz, não tendo parte nas trevas, todo ele será cheio de luz, como quando a candeia te ilumina com a sua luz. | Pois, se todo o seu corpo for luminoso, sem ter qualquer parte em trevas, será todo resplandecente como a lamparina quando ilumina você em plena luz. |
| 37 | E enquanto ele falava, um certo fariseu pediu- lhe que fosse jantar com ele; e, entrando, assentou-se à mesa. | Ao falar Jesus estas palavras, um fariseu o convidou para uma refeição na sua casa. Entrando na casa, Jesus tomou lugar à mesa. |
| 38 | E quando o fariseu viu isso, admirou-se por ele não ter se lavado antes do jantar. | O fariseu admirou-se ao ver que Jesus não tinha se lavado antes de comer. |
| 39 | E o Senhor lhe disse: Agora, vós, fariseus, limpais o exterior do copo e do prato, mas o vosso interior está cheio de rapina e maldade. | Mas o Senhor lhe disse: — Vocês, fariseus, limpam o exterior do copo e do prato; mas o interior de vocês está cheio de roubo e de maldade. |
| 40 | Tolos! Aquele que fez o exterior não fez também o interior? | Seus tolos! Quem fez o exterior não é o mesmo que fez o interior? |
| 41 | Mas, antes dai esmola das coisas que tiverdes, e eis que todas as coisas vos serão limpas. | Mas deem como esmola o que está dentro do copo e do prato, e tudo lhes será limpo. |
| 42 | Mas ai de vós, fariseus, porque dizimais a hortelã, e a arruda, e todo tipo de hortaliça, mas passais por cima do juízo e do amor de Deus; estas deveríeis ter feito, sem deixar as outras por fazer. | Mas ai de vocês, fariseus! Porque vocês dão o dízimo da hortelã, da arruda e de todas as hortaliças, e desprezam a justiça e o amor de Deus. Vocês deveriam fazer estas coisas, sem omitir aquelas. |
| 43 | Ai de vós, fariseus, pois amais os assentos mais altos nas sinagogas e as saudações nos mercados! | Ai de vocês, fariseus! Porque gostam da primeira cadeira nas sinagogas e das saudações nas praças. |
| 44 | Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque sois como as sepulturas que não aparecem, e os homens que sobre elas andam e não o sabem! | Ai de vocês que são como as sepulturas invisíveis, sobre as quais as pessoas passam sem perceber! |
| 45 | Então, respondendo um dos juristas, disse- lhe: Mestre, quando dizes isso, tu também nos afrontas. | Então, tomando a palavra, um dos intérpretes da Lei disse a Jesus: — Mestre, ao dizer estas coisas o senhor está ofendendo também a nós! |
| 46 | E ele lhe disse: Ai de vós também, juristas! Porque carregais os homens com fardos difíceis de suportar, e vós nem ainda com um dos vossos dedos tocais nesses fardos! | Mas Jesus respondeu: — Ai de vocês também, intérpretes da Lei! Porque sobrecarregam os outros com fardos superiores às suas forças, mas vocês nem sequer com um dedo tocam nesses fardos. |
| 47 | Ai de vós! Porque edificais os sepulcros dos profetas, e vossos pais os mataram. | Ai de vocês! Porque edificam os túmulos dos profetas que os pais de vocês assassinaram. |
| 48 | Assim testificais que consentis nas obras de vossos pais; porque eles os mataram, e vós edificais os seus sepulcros. | Assim, são testemunhas e aprovam com cumplicidade as obras dos pais de vocês; porque eles mataram os profetas, e vocês edificam túmulos para eles. |
| 49 | Por isso, diz também a sabedoria de Deus: Eu vos enviarei profetas e apóstolos, e a alguns deles matarão e a outros perseguirão, | Por isso, também disse a sabedoria de Deus: “Mandarei para eles profetas e apóstolos, e a alguns deles matarão e a outros perseguirão”, |
| 50 | para que o sangue de todos os profetas, derramado desde a fundação do mundo, possa ser requerido desta geração; | para que desta geração se peçam contas do sangue dos profetas, derramado desde a fundação do mundo, |
| 51 | desde o sangue de Abel até ao sangue de Zacarias, que foi morto entre o altar e o templo; em verdade eu vos digo que serão requeridos desta geração. | desde o sangue de Abel até o sangue de Zacarias, que foi assassinado entre o altar e o santuário. Sim, eu afirmo a vocês que se pedirão contas a esta geração. |
| 52 | Ai de vós, juristas! Porque tirastes a chave do conhecimento; vós mesmos não entrastes e impedistes os que estavam entrando. | Ai de vocês, intérpretes da Lei! Porque vocês pegaram a chave do conhecimento. No entanto, vocês mesmos não entraram e impediram os que estavam entrando. |
| 53 | E, dizendo-lhes ele isso, começaram os escribas e os fariseus a induzi-lo com veemência, e a provocá-lo para que falasse acerca de muitas coisas, | Quando Jesus saiu dali, os escribas e fariseus começaram a contestá-lo com veemência, fazendo perguntas a respeito de muitos assuntos, |
| 54 | espreitando e procurando captar algo de sua boca para poder acusá-lo. | com o objetivo de tirar daquilo que ele dizia um motivo para o acusar. |