Lucas 17
Comparação de versões
| # | NAA | ARA |
|---|---|---|
| 1 | Jesus disse aos seus discípulos: — É inevitável que existam pedras de tropeço, mas ai de quem é responsável por elas! | Disse Jesus a seus discípulos: É inevitável que venham escândalos, mas ai do homem pelo qual eles vêm! |
| 2 | Seria melhor para esse que uma pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse atirado no mar do que fazer tropeçar um destes pequeninos. | Melhor fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse atirado no mar, do que fazer tropeçar a um destes pequeninos. |
| 3 | — Tenham cuidado. Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe-lhe. | Acautelai-vos. Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se ele se arrepender, perdoa-lhe. |
| 4 | Se pecar contra você sete vezes num dia e sete vezes vier para lhe dizer: “Estou arrependido”, perdoe-lhe. | Se, por sete vezes no dia, pecar contra ti e, sete vezes, vier ter contigo, dizendo: Estou arrependido, perdoa-lhe. |
| 5 | Então os apóstolos disseram ao Senhor: — Aumente-nos a fé. | Então, disseram os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé. |
| 6 | Ao que o Senhor respondeu: — Se vocês tivessem fé como um grão de mostarda, diriam a esta amoreira: “Arranque-se e transplante-se no mar.” E ela obedeceria. | Respondeu-lhes o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar; e ela vos obedecerá. |
| 7 | — Qual de vocês, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: “Venha agora mesmo e sente-se à mesa”? | Qual de vós, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: Vem já e põe-te à mesa? |
| 8 | Não é verdade que, ao contrário, lhe dirá: “Prepare o meu jantar. Apronte-se e sirva-me enquanto eu como e bebo. Depois, você pode comer e beber”? | E que, antes, não lhe diga: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto eu como e bebo; depois, comerás tu e beberás? |
| 9 | Será que ele terá de agradecer ao servo por ter feito o que lhe havia ordenado? | Porventura, terá de agradecer ao servo porque este fez o que lhe havia ordenado? |
| 10 | Assim também vocês, depois de terem feito tudo o que lhes foi ordenado, digam: “Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.” | Assim também vós, depois de haverdes feito quanto vos foi ordenado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer. |
| 11 | De caminho para Jerusalém, Jesus passava pelo meio de Samaria e da Galileia. | De caminho para Jerusalém, passava Jesus pelo meio de Samaria e da Galileia. |
| 12 | Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, | Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, |
| 13 | que ficaram de longe e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha compaixão de nós! | que ficaram de longe e lhe gritaram, dizendo: Jesus, Mestre, compadece-te de nós! |
| 14 | Ao vê-los, Jesus disse: — Vão e apresentem-se aos sacerdotes. Aconteceu que, indo eles, foram purificados. | Ao vê-los, disse-lhes Jesus: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. Aconteceu que, indo eles, foram purificados. |
| 15 | Um dos dez, vendo que estava curado, voltou dando glória a Deus em alta voz | Um dos dez, vendo que fora curado, voltou, dando glória a Deus em alta voz, |
| 16 | e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe. E este era samaritano. | e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe; e este era samaritano. |
| 17 | Então Jesus perguntou: — Não eram dez os que foram curados? Onde estão os nove? | Então, Jesus lhe perguntou: Não eram dez os que foram curados? Onde estão os nove? |
| 18 | Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, a não ser este estrangeiro? | Não houve, porventura, quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro? |
| 19 | E lhe disse: — Levante-se e vá; a sua fé salvou você. | E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou. |
| 20 | Indagado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus lhes respondeu: — O Reino de Deus não vem com visível aparência. | Interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, Jesus lhes respondeu: Não vem o reino de Deus com visível aparência. |
| 21 | Nem dirão: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Porque o Reino de Deus está entre vocês. | Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Porque o reino de Deus está dentro de vós. |
| 22 | A seguir, Jesus disse aos seus discípulos: — Virá o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do Homem, mas não verão. | A seguir, dirigiu-se aos discípulos: Virá o tempo em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não o vereis. |
| 23 | E dirão a vocês: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Não saiam nem sigam essa gente. | E vos dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Não vades nem os sigais; |
| 24 | Porque assim como o relâmpago, que resplandece e brilha de uma extremidade do céu até a outra, assim será, no seu dia, o Filho do Homem. | porque assim como o relâmpago, fuzilando, brilha de uma à outra extremidade do céu, assim será, no seu dia, o Filho do Homem. |
| 25 | Mas é necessário que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração. | Mas importa que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração. |
| 26 | Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem: | Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem: |
| 27 | comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, veio o dilúvio e destruiu todos. | comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e destruiu a todos. |
| 28 | O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam; | O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam; |
| 29 | mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu todos. | mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu a todos. |
| 30 | Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar. | Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar. |
| 31 | — Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e, de igual modo, quem estiver no campo não volte para trás. | Naquele dia, quem estiver no eirado e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e de igual modo quem estiver no campo não volte para trás. |
| 32 | Lembrem-se da mulher de Ló. | Lembrai-vos da mulher de Ló. |
| 33 | Quem tentar preservar a sua vida a perderá; e quem a perder, esse a salvará. | Quem quiser preservar a sua vida perdê-la-á; e quem a perder de fato a salvará. |
| 34 | Digo a vocês que, naquela noite, duas pessoas estarão numa cama: uma será levada, e a outra será deixada. | Digo-vos que, naquela noite, dois estarão numa cama; um será tomado, e deixado o outro; |
| 35 | Duas mulheres estarão juntas moendo trigo: uma será tomada, e a outra será deixada. | duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e deixada a outra. |
| 36 | [Dois estarão no campo: um será tomado, e o outro será deixado.] | [Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro, deixado.] |
| 37 | Então perguntaram a Jesus: — Onde será isso, Senhor? Ele respondeu: — Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres. | Então, lhe perguntaram: Onde será isso, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres. |