João 17
Comparação de versões
| # | NBV | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Quando Jesus acabou de dizer todas essas coisas, levantou os olhos ao céu e disse: “Pai, chegou a hora. Glorifique o seu Filho, para que o seu Filho possa glorificar o Senhor. | Depois de dizer essas coisas, Jesus levantou os olhos ao céu e disse: — Pai, é chegada a hora. Glorifica o teu Filho, para que o Filho glorifique a ti, |
| 2 | Pois o Senhor tem dado autoridade sobre toda a humanidade, para que ele dê a vida eterna a cada um que o Senhor deu a ele. | assim como lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, a fim de que ele conceda a vida eterna a todos os que lhe deste. |
| 3 | E esta é a vida eterna: conhecer o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, que o Senhor enviou! | E a vida eterna é esta: que conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste. |
| 4 | Eu glorifiquei o Senhor sobre a terra, completando a obra que me mandou fazer. | Eu te glorifiquei na terra, realizando a obra que me deste para fazer. |
| 5 | E agora, Pai, glorifique-me junto ao Senhor, com a glória que tínhamos juntos, antes do princípio do mundo. | E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo com a glória que eu tive junto de ti, antes que houvesse mundo. |
| 6 | “Eu revelei a estes homens que o Senhor tirou do mundo e me deu quem o Senhor é. Realmente, eles sempre foram seus, e eu os recebi, e eles obedeceram à sua palavra. | Manifestei o teu nome àqueles que me deste do mundo. Eram teus, tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra. |
| 7 | Agora eles sabem que tudo o que eu tenho provém do Senhor, | Agora eles reconhecem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti, |
| 8 | porque eu transmiti a eles as ordens que o Senhor me deu; eles as aceitaram e sabem com plena certeza que eu vim do Senhor, e creem que o Senhor me enviou. | porque eu lhes tenho transmitido as palavras que me deste, e eles as receberam, verdadeiramente reconheceram que saí de ti e creram que tu me enviaste. |
| 9 | “Eu peço em favor deles. Meu pedido não é pelo mundo, mas por aqueles que o Senhor me deu, porque eles são seus. | — É por eles que eu peço; não peço pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus. |
| 10 | E tudo o que tenho é seu, e tudo o que o Senhor tem é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles! | Todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e, neles, eu sou glorificado. |
| 11 | Agora eu estou saindo do mundo, e deixando todos aqui, e eu vou para a sua presença. Pai santo, guarde-os com o seu nome, o nome que o Senhor deu a mim, para que, tal como nós, eles sejam um. | Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, enquanto eu vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um. |
| 12 | Durante minha permanência aqui com eles, eu os protegi e os guardei em segurança no nome que o Senhor me deu. Eu os guardei de tal maneira que nenhum deles se perdeu, a não ser o filho da perdição, como as Escrituras tinham predito. | Quando eu estava com eles, guardava-os no teu nome, que me deste; eu os protegi e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura. |
| 13 | “E agora vou para a sua presença. Eu lhes disse estas coisas enquanto estava com eles no mundo, para que ficassem transbordando da minha alegria. | Mas agora vou para junto de ti e isto falo no mundo para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos. |
| 14 | Eu lhes transmiti a sua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou. | Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou. |
| 15 | Não estou pedindo que o Senhor os tire do mundo, mas que o Senhor os proteja do Maligno. | Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal. |
| 16 | Eles não são deste mundo, como eu também não sou. | Eles não são do mundo, como também eu não sou. |
| 17 | Que o Senhor faça todos puros e santos, ensinando-lhes a verdade; a sua palavra é a verdade. | Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade. |
| 18 | Assim como o Senhor me enviou ao mundo, eu os estou enviando ao mundo. | Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo. |
| 19 | Eu me santifico em favor deles, para que também eles sejam santificados pela verdade. | E a favor deles eu me santifico, para que eles também sejam santificados na verdade. |
| 20 | “Não estou orando somente por eles, mas também por aqueles que crerão em mim no futuro por causa do testemunho deles. | — Não peço somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por meio da palavra que eles falarem, |
| 21 | Minha oração por todos eles é que sejam um, tal como eu e o Senhor somos, ó Pai. Porque assim como o Senhor está em mim e eu no Senhor, assim estejam eles em nós, para que o mundo creia que o Senhor me enviou. | a fim de que todos sejam um. E como tu, ó Pai, estás em mim e eu em ti, também eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste. |
| 22 | Eu dei a eles a glória que o Senhor me deu, para serem um, como nós somos um: | Eu lhes transmiti a glória que me deste, para que sejam um, como nós o somos; |
| 23 | eu neles e o Senhor em mim, para que todos sejam levados à completa unidade, para que o mundo saiba que o Senhor me enviou, e compreenda que o Senhor os ama tanto quanto me ama. | eu neles, e tu em mim, a fim de que sejam aperfeiçoados na unidade, para que o mundo conheça que tu me enviaste e os amaste, como também amaste a mim. |
| 24 | “Pai, eu os quero comigo, estes que o Senhor me deu, para que eles possam ver a minha glória, a glória que o Senhor me deu porque me amou antes da criação do mundo. | — Pai, a minha vontade é que, onde eu estou, também estejam comigo os que me deste, para que vejam a minha glória que me conferiste, porque me amaste antes da fundação do mundo. |
| 25 | “Ó Pai justo, o mundo não conhece o Senhor, mas eu o conheço, e estes sabem que o Senhor me enviou. | Pai justo, o mundo não te conheceu. Eu, porém, te conheci, e também estes reconheceram que tu me enviaste. |
| 26 | E eu revelei a eles o seu nome, e continuarei a fazê-lo, para que o amor que o Senhor tem por mim possa estar neles, e eu esteja neles”. | Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja. |