João 3
Comparação de versões
| # | KJA | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Havia, entre os fariseus, um homem chamado Nicodemos, membro do supremo tribunal dos judeus. | Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus. |
| 2 | Ele, de noite, procurou a Jesus e lhe disse: “Rabi, sabemos que és Mestre vindo da parte de Deus; porque ninguém pode fazer esses sinais que estás realizando, se Deus não estiver com ele.” | Este, de noite, foi até Jesus e lhe disse: — Rabi, sabemos que o senhor é Mestre vindo da parte de Deus, porque ninguém pode fazer estes sinais que o senhor faz, se Deus não estiver com ele. |
| 3 | Jesus respondeu-lhe, declarando: “Em verdade, em verdade te asseguro que, se alguém não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.” | Jesus respondeu: — Em verdade, em verdade lhe digo que, se alguém não nascer de novo, não pode ver o Reino de Deus. |
| 4 | Nicodemos questionou-o: “Como pode um homem nascer, sendo velho? Pode, todavia, entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe e nascer novamente?” | Nicodemos perguntou: — Como pode um homem nascer, sendo velho? Será que pode voltar ao ventre materno e nascer uma segunda vez? |
| 5 | Arrazoou Jesus: “Em verdade, em verdade te asseguro: quem não nascer da água e do Espírito não pode entrar no reino de Deus. | Jesus respondeu: — Em verdade, em verdade lhe digo: quem não nascer da água e do Espírito não pode entrar no Reino de Deus. |
| 6 | O que é nascido da carne é carne; mas o que nasce do Espírito é espírito. | O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito. |
| 7 | Não te surpreendas pelo fato de Eu te haver dito: ‘deveis nascer de novo.’. | Não fique admirado por eu dizer: “Vocês precisam nascer de novo.” |
| 8 | O vento sopra onde quer, você escuta o seu som, mas não sabe de onde vem, nem para onde vai; assim ocorre com todos os nascidos do Espírito.” | O vento sopra onde quer, você ouve o barulho que ele faz, mas não sabe de onde ele vem, nem para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito. |
| 9 | Replicou-lhe Nicodemos: “Como pode acontecer isso?” | Então Nicodemos perguntou: — Como pode ser isso? Jesus respondeu: |
| 10 | Explicou-lhe Jesus: “Tu és mestre em Israel e não compreendes essas verdades? | — Você é mestre em Israel e não compreende estas coisas? |
| 11 | Em verdade, em verdade te asseguro que nós dizemos do que conhecemos e testemunhamos do que temos visto; contudo, não acolheis o nosso testemunho. | Em verdade, em verdade lhe digo que nós falamos do que sabemos e damos testemunho do que vimos, mas vocês não aceitam o nosso testemunho. |
| 12 | Se, falando de assuntos da terra, não me credes, como crereis, se vos falar dos celestiais? | Se vocês não creem quando falo sobre coisas terrenas, como crerão se eu lhes falar sobre as celestiais? |
| 13 | Ninguém jamais subiu ao céu, a não ser Aquele que veio do céu: o Filho do homem que está no céu. | Ora, ninguém subiu ao céu, a não ser aquele que de lá desceu, o Filho do Homem. |
| 14 | Assim como Moisés levantou a serpente no deserto, desse mesmo modo é necessário que o Filho do homem seja levantado, | — E assim como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário que o Filho do Homem seja levantado, |
| 15 | para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. | para que todo o que nele crê tenha a vida eterna. |
| 16 | Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho Unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. | Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. |
| 17 | Portanto, Deus enviou o seu Filho ao mundo não para condenar o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por meio dele. | Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele. |
| 18 | Quem nele crê não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porque não acreditou no Nome do Filho unigênito de Deus. | Quem nele crê não é condenado; mas o que não crê já está condenado, porque não crê no nome do unigênito Filho de Deus. |
| 19 | E o julgamento é este: que a luz veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más. | A condenação é esta: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más. |
| 20 | Pois todo aquele que pratica o mal odeia a luz e não se aproxima da luz, temendo que as suas obras sejam expostas. | Pois todo aquele que pratica o mal detesta a luz e não se aproxima da luz, para que as suas obras não sejam reprovadas. |
| 21 | Mas quem pratica a verdade vem para a luz, para que se veja claramente que as suas obras são realizadas em Deus.” João Batista exalta Jesus | Quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em Deus. |
| 22 | Depois disso, Jesus e seus discípulos foram para a terra da Judeia; ali permaneceu com eles e batizava. | Depois disso, Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judeia; ali permaneceu com eles e batizava. |
| 23 | E João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e o povo vinha para ser batizado. | Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque ali havia muitas águas, e o povo se dirigia para lá e era batizado. |
| 24 | Porquanto João ainda não tinha sido aprisionado. | Pois João ainda não havia sido preso. |
| 25 | Então surgiu uma discussão, entre alguns discípulos de João e os judeus, sobre a purificação. | Então surgiu uma discussão entre os discípulos de João e um judeu a respeito da purificação. |
| 26 | E se dirigiram a João e lhe disseram: “Rabi, aquele que estava contigo do outro lado do Jordão, de quem tens dado testemunho, está batizando, e todos estão indo ao encontro dele.” | E foram até João e lhe disseram: — Mestre, aquele que estava com o senhor no outro lado do Jordão, do qual o senhor deu testemunho, está batizando, e todos vão até ele. |
| 27 | Ao que João esclareceu: “Um homem não pode receber coisa alguma, a não ser que lhe tenha sido dada do céu. | João respondeu: — Ninguém pode receber coisa alguma se não lhe for dada do céu. |
| 28 | Vós mesmos sois testemunhas do que vos disse: eu não sou o Cristo, mas fui enviado como seu precursor. | Vocês mesmos são testemunhas de que eu disse: “Eu não sou o Cristo, mas fui enviado como o seu precursor.” |
| 29 | O que tem a noiva é o noivo; o amigo do noivo que lhe serve e o ouve, alegra-se grandemente por causa da voz do noivo. Portanto, essa satisfação já se cumpriu em mim. | O que tem a noiva é o noivo; o amigo do noivo que está presente e o escuta se alegra muito por causa da voz do noivo. Pois essa alegria já se cumpriu em mim. |
| 30 | É necessário que Ele cresça e que eu diminua. | Convém que ele cresça e que eu diminua. |
| 31 | Quem vem das alturas está acima de todos; aquele que vem da terra é terrestre e fala da terra; quem veio do céu está acima de todos. | Quem vem das alturas certamente está acima de todos; quem vem da terra é terreno e fala da terra. Quem veio do céu está acima de todos |
| 32 | Ele testifica o que tem visto e ouvido; mas ninguém aceita o seu testemunho. | e dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas ninguém aceita o seu testemunho. |
| 33 | Aquele que aceita o seu testemunho, certifica que Deus é verdadeiro. | Quem, porém, aceita o testemunho que ele dá certifica que Deus é verdadeiro. |
| 34 | Pois o enviado de Deus fala as palavras de Deus, porque Deus não dá o Espírito com limitações. | Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque Deus não dá o Espírito por medida. |
| 35 | O Pai ama o Filho, e todas as coisas entregou em suas mãos. | O Pai ama o Filho e entregou todas as coisas nas mãos dele. |
| 36 | Quem crê no Filho tem a vida eterna; aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele.” | Por isso, quem crê no Filho tem a vida eterna; quem se mantém rebelde contra o Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus. |