João 3
Comparação de versões
| # | KJF | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um governante dos judeus; | Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus. |
| 2 | este veio de noite a Jesus, e lhe disse: Rabi, nós sabemos que és mestre vindo de Deus; porque nenhum homem pode fazer estes milagres que tu fazes, se Deus não estiver com ele. | Este, de noite, foi até Jesus e lhe disse: — Rabi, sabemos que o senhor é Mestre vindo da parte de Deus, porque ninguém pode fazer estes sinais que o senhor faz, se Deus não estiver com ele. |
| 3 | Respondeu-lhe Jesus, dizendo: Na verdade, na verdade eu te digo: Se um homem não nascer de novo, ele não pode ver o reino de Deus. | Jesus respondeu: — Em verdade, em verdade lhe digo que, se alguém não nascer de novo, não pode ver o Reino de Deus. |
| 4 | Nicodemos disse a ele: Como pode um homem nascer, sendo ele velho? Pode entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe, e nascer? | Nicodemos perguntou: — Como pode um homem nascer, sendo velho? Será que pode voltar ao ventre materno e nascer uma segunda vez? |
| 5 | Jesus respondeu: Na verdade, na verdade eu te digo: Se um homem não nascer da água e do Espírito, ele não pode entrar no reino de Deus. | Jesus respondeu: — Em verdade, em verdade lhe digo: quem não nascer da água e do Espírito não pode entrar no Reino de Deus. |
| 6 | O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito. | O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito. |
| 7 | Não te admires de eu te haver dito: Necessário vos é nascer de novo. | Não fique admirado por eu dizer: “Vocês precisam nascer de novo.” |
| 8 | O vento sopra onde quer, e tu ouves o seu som, mas não sabes de onde vem, e para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito. | O vento sopra onde quer, você ouve o barulho que ele faz, mas não sabe de onde ele vem, nem para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito. |
| 9 | Nicodemos respondeu e lhe disse: Como pode ser estas coisas? | Então Nicodemos perguntou: — Como pode ser isso? Jesus respondeu: |
| 10 | Jesus respondeu e disse-lhe: Tu és mestre em Israel e não entendes estas coisas? | — Você é mestre em Israel e não compreende estas coisas? |
| 11 | Na verdade, na verdade eu te digo que nós falamos o que sabemos, e testemunhamos o que temos visto; e não aceitais o nosso testemunho. | Em verdade, em verdade lhe digo que nós falamos do que sabemos e damos testemunho do que vimos, mas vocês não aceitam o nosso testemunho. |
| 12 | Se eu vos falei de coisas terrenas, e vós não credes, como crereis, se eu vos falar das coisas celestiais? | Se vocês não creem quando falo sobre coisas terrenas, como crerão se eu lhes falar sobre as celestiais? |
| 13 | E nenhum homem subiu ao céu, senão aquele que desceu do céu, o Filho do homem, que está no céu. | Ora, ninguém subiu ao céu, a não ser aquele que de lá desceu, o Filho do Homem. |
| 14 | E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do Homem seja levantado; | — E assim como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário que o Filho do Homem seja levantado, |
| 15 | para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. | para que todo o que nele crê tenha a vida eterna. |
| 16 | Porque Deus amou tanto ao mundo que ele deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. | Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. |
| 17 | Porque Deus não enviou o seu Filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo possa ser salvo através dele. | Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele. |
| 18 | Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porque não crê no nome do unigênito Filho de Deus. | Quem nele crê não é condenado; mas o que não crê já está condenado, porque não crê no nome do unigênito Filho de Deus. |
| 19 | E a condenação é esta: Que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque os seus atos eram maus. | A condenação é esta: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más. |
| 20 | Porque todo aquele que faz o mal odeia a luz, e não vem para a luz, para que os seus atos não sejam reprovados. | Pois todo aquele que pratica o mal detesta a luz e não se aproxima da luz, para que as suas obras não sejam reprovadas. |
| 21 | Mas quem pratica a verdade vem para a luz, para que os seus atos possam ser manifestos, pois eles são forjados por Deus. | Quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em Deus. |
| 22 | Após estas coisas Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judeia; e estava ali com eles e batizava. | Depois disso, Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judeia; ali permaneceu com eles e batizava. |
| 23 | E João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e eles vinham ali e eram batizados. | Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque ali havia muitas águas, e o povo se dirigia para lá e era batizado. |
| 24 | Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão. | Pois João ainda não havia sido preso. |
| 25 | Então, levantou-se uma questão entre alguns dos discípulos de João e os judeus acerca da purificação. | Então surgiu uma discussão entre os discípulos de João e um judeu a respeito da purificação. |
| 26 | E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos os homens vão até ele. | E foram até João e lhe disseram: — Mestre, aquele que estava com o senhor no outro lado do Jordão, do qual o senhor deu testemunho, está batizando, e todos vão até ele. |
| 27 | João respondeu e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se lhe não for dada do céu. | João respondeu: — Ninguém pode receber coisa alguma se não lhe for dada do céu. |
| 28 | Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Eu não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele. | Vocês mesmos são testemunhas de que eu disse: “Eu não sou o Cristo, mas fui enviado como o seu precursor.” |
| 29 | Aquele que tem a noiva é o noivo, mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, alegra-se muito com a voz do noivo. Esta minha alegria está cumprida. | O que tem a noiva é o noivo; o amigo do noivo que está presente e o escuta se alegra muito por causa da voz do noivo. Pois essa alegria já se cumpriu em mim. |
| 30 | Ele deve crescer, mas eu devo diminuir.É necessário que Ele cresça e que eu diminua. | Convém que ele cresça e que eu diminua. |
| 31 | Aquele que vem de cima é sobre todos, aquele que está na terra é da terra, e fala da terra; aquele que vem do céu é sobre todos. | Quem vem das alturas certamente está acima de todos; quem vem da terra é terreno e fala da terra. Quem veio do céu está acima de todos |
| 32 | E o que ele tem visto e ouvido, isso ele testifica; e nenhum homem aceita o seu testemunho. | e dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas ninguém aceita o seu testemunho. |
| 33 | Aquele que aceitou o seu testemunho, esse selou que Deus é verdadeiro. | Quem, porém, aceita o testemunho que ele dá certifica que Deus é verdadeiro. |
| 34 | Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque Deus não lhe dá o Espírito por medida. | Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque Deus não dá o Espírito por medida. |
| 35 | O Pai ama ao Filho, e tem dado todas as coisas em suas mãos. | O Pai ama o Filho e entregou todas as coisas nas mãos dele. |
| 36 | Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; e aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus sobre ele permanece. | Por isso, quem crê no Filho tem a vida eterna; quem se mantém rebelde contra o Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus. |