João 5
Comparação de versões
| # | NVT | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Depois disso, Jesus voltou a Jerusalém para uma das festas religiosas dos judeus. | Passadas essas coisas, havia uma festa dos judeus, e Jesus foi para Jerusalém. |
| 2 | Dentro da cidade, junto à porta das Ovelhas, ficava o tanque de Betesda, com cinco pátios cobertos. | Existe ali, junto ao Portão das Ovelhas, um tanque, chamado em hebraico Betesda, o qual tem cinco pórticos. |
| 3 | Ficavam ali cegos, mancos e paralíticos, uma multidão de enfermos, esperando um movimento da água, | Nestes jazia uma multidão de enfermos, cegos, coxos, paralíticos |
| 4 | pois um anjo do Senhor descia de vez em quando e agitava a água. O primeiro que entrava no tanque após a água ser agitada era curado de qualquer enfermidade que tivesse. | [esperando que a água se movesse. Porque um anjo descia de tempos em tempos, agitando-a; e o primeiro a entrar no tanque, uma vez agitada a água, sarava de qualquer doença que tivesse]. |
| 5 | Um dos homens ali estava doente havia 38 anos. | Estava ali um homem enfermo havia trinta e oito anos. |
| 6 | Quando Jesus o viu e soube que estava enfermo por tanto tempo, perguntou-lhe: “Você gostaria de ser curado?”. | Jesus, vendo-o deitado e sabendo que estava assim havia muito tempo, perguntou: — Você quer ser curado? |
| 7 | O homem respondeu: “Não consigo, senhor, pois não tenho quem me coloque no tanque quando a água se agita. Alguém sempre chega antes de mim”. | O enfermo respondeu: — Senhor, não tenho ninguém que me ponha no tanque, quando a água é agitada. Quando tento entrar, outro enfermo chega antes de mim. |
| 8 | Jesus lhe disse: “Levante-se, pegue sua maca e ande!”. | Então Jesus lhe disse: — Levante-se, pegue o seu leito e ande. |
| 9 | No mesmo instante, o homem ficou curado. Ele pegou sua maca e começou a andar. Uma vez que esse milagre aconteceu no sábado, | Imediatamente o homem se viu curado e, pegando o leito, começou a andar. E aquele dia era sábado. |
| 10 | os líderes judeus disseram ao homem que havia sido curado: “Hoje é sábado! A lei não permite que você carregue essa maca!”. | Por isso, os judeus disseram ao que tinha sido curado: — É sábado, e neste dia você não tem permissão para carregar o seu leito. |
| 11 | Mas ele respondeu: “O homem que me curou disse: ‘Pegue sua maca e ande’”. | Ao que ele lhes respondeu: — O mesmo que me curou me disse: “Pegue o seu leito e ande.” |
| 12 | “Quem foi que lhe disse uma coisa dessas?”, perguntaram eles. | Perguntaram-lhe: — Quem é o homem que disse a você: “Pegue o seu leito e ande”? |
| 13 | O homem não sabia, pois Jesus havia desaparecido no meio da multidão. | Aquele que tinha sido curado não soube responder, porque Jesus tinha se retirado, por haver muita gente naquele lugar. |
| 14 | Mais tarde, Jesus o encontrou no templo e lhe disse: “Agora você está curado; deixe de pecar, para que nada pior lhe aconteça”. | Mais tarde, Jesus o encontrou no templo e lhe disse: — Olhe, você foi curado. Não peque mais, para que não lhe aconteça coisa pior. |
| 15 | O homem foi até os líderes judeus e lhes disse que tinha sido Jesus quem o havia curado. | O homem se retirou e disse aos judeus que tinha sido Jesus quem o havia curado. |
| 16 | Então os líderes judeus começaram a perseguir Jesus por não respeitar as regras do sábado. | E por isso os judeus perseguiam Jesus, porque fazia essas coisas no sábado. |
| 17 | Jesus, porém, disse: “Meu Pai sempre trabalha, e eu também”. | Mas Jesus lhes disse: — Meu Pai trabalha até agora, e eu trabalho também. |
| 18 | Assim, os líderes judeus se empenharam ainda mais em encontrar um modo de matá-lo, pois ele não apenas violava o sábado, mas afirmava que Deus era seu Pai e, portanto, se igualava a Deus. | Por isso, os judeus cada vez mais queriam matá-lo, porque além de desrespeitar o sábado, também dizia que Deus era seu próprio Pai, fazendo-se igual a Deus. |
| 19 | Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: o Filho não pode fazer coisa alguma por sua própria conta. Ele faz apenas o que vê o Pai fazer. Aquilo que o Pai faz, o Filho também faz. | Então Jesus lhes disse: — Em verdade, em verdade lhes digo que o Filho nada pode fazer por si mesmo, senão somente aquilo que vê o Pai fazer; porque tudo o que este fizer, o Filho também faz. |
| 20 | Pois o Pai ama o Filho e lhe mostra tudo que faz. Na verdade, o Pai lhe mostrará obras ainda maiores que estas, para que vocês fiquem admirados. | Porque o Pai ama o Filho e lhe mostra tudo o que faz; e maiores obras do que estas lhe mostrará, para que vocês fiquem maravilhados. |
| 21 | Pois assim como o Pai dá vida àqueles que ele ressuscita dos mortos, também o Filho dá vida a quem ele quer. | Pois assim como o Pai ressuscita e vivifica os mortos, assim também o Filho vivifica aqueles a quem quer. |
| 22 | Além disso, o Pai não julga ninguém, mas deu ao Filho autoridade absoluta para julgar, | E o Pai não julga ninguém, mas confiou todo julgamento ao Filho, |
| 23 | para que todos honrem o Filho como honram o Pai. Quem não honra o Filho certamente não honra o Pai, que o enviou. | para que todos honrem o Filho assim como honram o Pai. Quem não honra o Filho não honra o Pai que o enviou. |
| 24 | “Eu lhes digo a verdade: quem ouve minha mensagem e crê naquele que me enviou tem a vida eterna. Jamais será condenado, mas já passou da morte para a vida. | — Em verdade, em verdade lhes digo: quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou tem a vida eterna, não entra em juízo, mas passou da morte para a vida. |
| 25 | “E eu lhes asseguro que está chegando a hora, e de fato já chegou, em que os mortos ouvirão minha voz, a voz do Filho de Deus. E aqueles que a ouvirem viverão. | Em verdade, em verdade lhes digo que vem a hora — e já chegou — em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus; e os que a ouvirem viverão. |
| 26 | O Pai tem a vida em si mesmo, e concedeu a seu Filho igual poder de dar vida, | Porque assim como o Pai tem vida em si mesmo, também concedeu ao Filho ter vida em si mesmo. |
| 27 | e lhe deu autoridade para julgar a todos, porque ele é o Filho do Homem. | E lhe deu autoridade para julgar, porque é o Filho do Homem. |
| 28 | Não fiquem tão surpresos! Na verdade, vem o tempo em que todos os mortos ouvirão, em seus túmulos, a voz do Filho de Deus | Não fiquem maravilhados com isso, porque vem a hora em que todos os que se acham nos túmulos ouvirão a voz dele e sairão: |
| 29 | e ressuscitarão. Aqueles que fizeram o bem ressuscitarão para terem vida eterna, e aqueles que continuaram a fazer o mal ressuscitarão para serem julgados. | os que tiverem feito o bem, para a ressurreição da vida; e os que tiverem praticado o mal, para a ressurreição do juízo. |
| 30 | Não posso fazer coisa alguma por minha própria conta. Julgo conforme aquilo que Deus me diz. Logo, meu julgamento é justo, pois não faço minha própria vontade, mas a vontade do Pai, que me enviou.” | — Eu nada posso fazer por mim mesmo; assim como ouço, julgo. O meu juízo é justo, porque não procuro a minha própria vontade, e sim a daquele que me enviou. |
| 31 | “Se eu testemunhasse a respeito de mim mesmo, meu testemunho não seria válido. | Se eu dou testemunho a respeito de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro. |
| 32 | Mas há outro que também testemunha sobre mim, e eu lhes asseguro que tudo que ele diz a meu respeito é verdadeiro. | Outro é o que dá testemunho a respeito de mim, e sei que o testemunho que ele dá a respeito de mim é verdadeiro. |
| 33 | Vocês enviaram investigadores para ouvir João, e o testemunho dele sobre mim é verdadeiro. | Vocês mandaram mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade. |
| 34 | Claro que não tenho necessidade alguma de testemunhas humanas, mas digo estas coisas para que vocês sejam salvos. | Eu, porém, não recebo testemunho humano, mas digo essas coisas para que vocês sejam salvos. |
| 35 | João era como uma lâmpada que queimava e brilhava e, por algum tempo, vocês se empolgaram com a mensagem dele. | — João era a lâmpada que estava acesa e iluminava, e, por algum tempo, vocês quiseram se alegrar com a sua luz. |
| 36 | Mas eu tenho um testemunho maior que o de João: as obras que realizo. O Pai me deu essas obras para concluir, e elas provam que ele me enviou. | Mas eu tenho maior testemunho que o de João; porque as obras que o Pai me confiou para que eu as realizasse, essas que eu faço testemunham a meu respeito de que o Pai me enviou. |
| 37 | E o Pai, que me enviou, testemunhou, ele próprio, a meu respeito. Vocês nunca ouviram sua voz, nem o viram pessoalmente, | O Pai, que me enviou, esse mesmo é que tem dado testemunho de mim. Vocês nunca ouviram a voz dele, nem viram a sua forma. |
| 38 | e não têm sua mensagem no coração, pois não creem em mim, aquele que foi enviado por ele. | Também não têm a palavra dele permanente em vocês, porque não creem naquele a quem ele enviou. |
| 39 | “Vocês estudam minuciosamente as Escrituras porque creem que elas lhes dão vida eterna. Mas as Escrituras apontam para mim! | Vocês examinam as Escrituras, porque julgam ter nelas a vida eterna, e são elas mesmas que testificam de mim. |
| 40 | E, no entanto, vocês se recusam a vir a mim para receber essa vida. | Contudo, vocês não querem vir a mim para ter vida. |
| 41 | “Sua aprovação não vale nada para mim, | Eu não aceito glória que vem de pessoas; |
| 42 | pois eu sei que o amor a Deus não está em vocês. | sei, entretanto, que vocês não têm o amor de Deus em vocês. |
| 43 | Eu vim em nome de meu Pai, e vocês me rejeitaram. Se outro vier em seu próprio nome, vocês o receberão. | Eu vim em nome de meu Pai, e vocês não me recebem; se outro vier em seu próprio nome, vocês certamente o receberão. |
| 44 | Não é de admirar que não possam crer, pois vocês honram uns aos outros, mas não se importam com a honra que vem do único Deus! | Como podem crer, vocês que aceitam glória uns dos outros e não procuram a glória que vem do Deus único? |
| 45 | “Mas não sou eu quem os acusará diante do Pai. Moisés os acusará! Sim, Moisés, em quem vocês põem sua esperança. | Não pensem que eu os acusarei diante do Pai; quem acusa vocês é Moisés, em quem puseram a sua esperança. |
| 46 | Se cressem, de fato, em Moisés, creriam em mim, pois ele escreveu a meu respeito. | Porque, se vocês, de fato, cressem em Moisés, também creriam em mim; pois ele escreveu a meu respeito. |
| 47 | Contudo, uma vez que não creem naquilo que ele escreveu, como crerão no que eu digo?”. | Se, porém, não creem nos escritos dele, como crerão nas minhas palavras? |