Romanos 16
Comparação de versões
| # | ARC | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencreia, | Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, diaconisa na igreja de Cencreia, |
| 2 | para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo. | para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim. |
| 3 | Saudai a Priscila e a Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus, | Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus, |
| 4 | os quais pela minha vida expuseram a sua cabeça; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios. | os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios. |
| 5 | Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia em Cristo. | Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia. |
| 6 | Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós. | Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês. |
| 7 | Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo. | Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim. |
| 8 | Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor. | Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor. |
| 9 | Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado. | Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis. |
| 10 | Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo. | Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo. |
| 11 | Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor. | Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor. |
| 12 | Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor. | Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor. |
| 13 | Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha. | Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim. |
| 14 | Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles. | Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles. |
| 15 | Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão. | Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles. |
| 16 | Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam. | Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações. |
| 17 | E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles. | Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles, |
| 18 | Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos símplices. | porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples. |
| 19 | Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas símplices no mal. | Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal. |
| 20 | E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém! | E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês. |
| 21 | Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes. | Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes. |
| 22 | Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor. | Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor. |
| 23 | Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto. | Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto. |
| 24 | A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém! | [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!] |
| 25 | Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto, | Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos, |
| 26 | mas que se manifestou agora e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé, | e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações, |
| 27 | ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém! | a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém! |