Romanos 8
Comparação de versões
| # | KJF | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Jesus Cristo, que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito. | Agora, pois, já não existe nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus. |
| 2 | Porque a lei do Espírito de vida, em Jesus Cristo, me livrou da lei do pecado e da morte. | Porque a lei do Espírito da vida, em Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte. |
| 3 | Porquanto, o que a lei não podia fazer, visto como estava fraca pela carne, Deus, enviando seu próprio Filho em semelhança da carne do pecado, pelo pecado condenou o pecado na carne; | Porque aquilo que a lei não podia fazer, por causa da fraqueza da carne, isso Deus fez, enviando o seu próprio Filho em semelhança de carne pecaminosa e no que diz respeito ao pecado. E assim Deus condenou o pecado na carne, |
| 4 | para que a justiça da lei fosse cumprida em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito. | a fim de que a exigência da lei se cumprisse em nós, que não vivemos segundo a carne, mas segundo o Espírito. |
| 5 | Porque os que são segundo a carne, têm a mente nas coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito para as coisas do Espírito. | Os que vivem segundo a carne se inclinam para as coisas da carne, mas os que vivem segundo o Espírito se inclinam para as coisas do Espírito. |
| 6 | Porque a mentalidade carnal é morte; mas a mentalidade espiritual é vida e paz. | Pois a inclinação da carne é morte, mas a do Espírito é vida e paz. |
| 7 | Porquanto, a mentalidade carnal é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem de fato, pode ser. | Porque a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não está sujeita à lei de Deus, nem mesmo pode estar. |
| 8 | Assim então, os que estão na carne não podem agradar a Deus. | Portanto, os que estão na carne não podem agradar a Deus. |
| 9 | Mas, vós não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Ora, se algum homem não tem o Espírito de Cristo, esse não é dele. | Vocês, porém, não estão na carne, mas no Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, esse tal não é dele. |
| 10 | E, se Cristo está em vós, o corpo está morto por causa do pecado, mas o Espírito é vida por causa da justiça. | Se, porém, Cristo está em vocês, o corpo, na verdade, está morto por causa do pecado, mas o Espírito é vida, por causa da justiça. |
| 11 | Mas se o Espírito daquele que ressuscitou a Jesus dentre os mortos habita em vós, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também vivificará os vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que habita em vós. | Se em vocês habita o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dentre os mortos, esse mesmo que ressuscitou Cristo dentre os mortos vivificará também o corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que habita em vocês. |
| 12 | Portanto, irmãos, nós somos devedores, não à carne para vivermos segundo a carne. | Assim, pois, irmãos, somos devedores, não à carne, como se estivéssemos obrigados a viver segundo a carne. |
| 13 | Porque, se viverdes segundo a carne, morrereis; mas se pelo Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis. | Porque, se vocês viverem segundo a carne, caminharão para a morte; mas, se, pelo Espírito, mortificarem os feitos do corpo, certamente viverão. |
| 14 | Porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus. | Pois todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus. |
| 15 | Porque não recebestes um espírito de servidão, para novamente temerdes, mas recebestes o Espírito de adoção, pelo qual clamamos: Aba, Pai. | Porque vocês não receberam um espírito de escravidão, para viverem outra vez atemorizados, mas receberam o Espírito de adoção, por meio do qual clamamos: “Aba, Pai.” |
| 16 | O mesmo Espírito dá testemunho com o nosso espírito, de que somos filhos de Deus. | O próprio Espírito confirma ao nosso espírito que somos filhos de Deus. |
| 17 | E se filhos, então herdeiros, herdeiros de Deus e coerdeiros com Cristo; se sofremos juntos, também seremos glorificados juntos. | E, se somos filhos, somos também herdeiros; herdeiros de Deus e coerdeiros com Cristo, se com ele sofremos, para que também com ele sejamos glorificados. |
| 18 | Porque eu considero que os sofrimentos deste tempo presente não são dignos de serem comparados com a glória que há de ser revelada em nós. | Porque para mim tenho por certo que os sofrimentos do tempo presente não podem ser comparados com a glória a ser revelada em nós. |
| 19 | Porque a ardente expectativa da criatura espera pela manifestação dos filhos de Deus. | A ardente expectativa da criação aguarda a revelação dos filhos de Deus. |
| 20 | Porque a criatura ficou sujeita à vaidade, não voluntariamente, mas por causa do que a sujeitou em esperança, | Pois a criação está sujeita à vaidade, não por sua própria vontade, mas por causa daquele que a sujeitou, |
| 21 | porque a própria criatura também será libertada da servidão da corrupção, para a gloriosa liberdade dos filhos de Deus. | na esperança de que a própria criação será libertada do cativeiro da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus. |
| 22 | Porque nós sabemos que toda a criação geme uníssono, e uníssono sofre dores de parto até agora. | Porque sabemos que toda a criação a um só tempo geme e suporta angústias até agora. |
| 23 | E não só ela, mas nós mesmos também, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, esperando a adoção, a saber, a redenção do nosso corpo. | E não somente ela, mas também nós, que temos as primícias do Espírito, igualmente gememos em nosso íntimo, aguardando a adoção de filhos, a redenção do nosso corpo. |
| 24 | Porque somos salvos em esperança. Mas a esperança que se vê não é esperança; como pois esperançar o que um homem vê? | Porque na esperança fomos salvos. Ora, esperança que se vê não é esperança. Pois quem espera o que está vendo? |
| 25 | Mas, se esperarmos o que não vemos, então com paciência o aguardamos. | Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o aguardamos. |
| 26 | Semelhantemente o Espírito também nos ajuda em nossas fraquezas; porque não sabemos o que devemos orar como convém, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser proferidos. | Da mesma maneira, também o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza. Porque não sabemos orar como convém, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis. |
| 27 | E aquele que examina os corações sabe qual é a intenção do Espírito; porque ele faz intercessão pelos santos segundo a vontade de Deus. | E aquele que sonda os corações sabe qual é a mente do Espírito, porque intercede pelos santos de acordo com a vontade de Deus. |
| 28 | E sabemos que todas as coisas contribuem juntamente para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados de acordo com o seu propósito. | Sabemos que todas as coisas cooperam para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados segundo o seu propósito. |
| 29 | Para quem ele conheceu antes, ele também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, para que ele pudesse ser o primogênito dentre muitos irmãos. | Pois aqueles que Deus de antemão conheceu ele também predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos. |
| 30 | Além disso, aos que ele predestinou, a estes também os chamou; e aos que ele chamou, a estes também justificou; e aos que justificou, a estes também glorificou. | E aos que predestinou, a esses também chamou; e aos que chamou, a esses também justificou; e aos que justificou, a esses também glorificou. |
| 31 | O que diremos, então, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem pode ser contra nós? | Que diremos, então, à vista destas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós? |
| 32 | Aquele que não poupou a seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, como não nos dará gratuitamente também com ele todas as coisas? | Aquele que não poupou o seu próprio Filho, mas por todos nós o entregou, será que não nos dará graciosamente com ele todas as coisas? |
| 33 | Quem acusará alguma coisa aos escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica. | Quem intentará acusação contra os eleitos de Deus? É Deus quem os justifica. |
| 34 | Quem é o que condenará? É Cristo que morreu, sim, que foi ressuscitado, o qual está à direita de Deus, e também intercede por nós. | Quem os condenará? É Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem ressuscitou, o qual está à direita de Deus e também intercede por nós. |
| 35 | Quem nos separará do amor de Cristo? Será a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada? | Quem nos separará do amor de Cristo? Será a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo ou a espada? |
| 36 | Como está escrito: por causa de ti somos mortos todo o dia; somos considerados como ovelhas para o matadouro. | Como está escrito: “Por amor de ti, somos entregues à morte continuamente; fomos considerados como ovelhas para o matadouro.” |
| 37 | Mas em todas estas coisas somos mais do que vitoriosos, por meio daquele que nos amou. | Em todas estas coisas, porém, somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou. |
| 38 | Porque eu estou convencido de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as potestades, nem as coisas do presente, nem as coisas porvir, | Porque eu estou bem certo de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as coisas do presente, nem do porvir, nem os poderes, |
| 39 | nem a altura, nem a profundidade, nem alguma outra criatura será capaz de nos separar do amor de Deus, que está em Jesus Cristo nosso Senhor. | nem a altura, nem a profundidade, nem qualquer outra criatura poderá nos separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus, nosso Senhor. |