1 Coríntios 11
Comparação de versões
| # | AS21 | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Sede meus imitadores, como também eu sou de Cristo. | Sejam meus imitadores, como também eu sou imitador de Cristo. |
| 2 | Eu vos elogio porque em tudo vos lembrais de mim e vos tendes apegado com firmeza às tradições que vos entreguei. | Eu os elogio porque em tudo vocês se lembram de mim e retêm as tradições assim como eu as transmiti a vocês. |
| 3 | Todavia, quero que saibais que Cristo é o cabeça de todo homem; o homem, o cabeça da mulher; e Deus, o cabeça de Cristo. | Quero, porém, que saibam que Cristo é o cabeça de todo homem, e o homem é o cabeça da mulher, e Deus é o cabeça de Cristo. |
| 4 | Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra sua cabeça. | Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua própria cabeça. |
| 5 | Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, pois é como se estivesse com a cabeça rapada. | Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada. |
| 6 | Portanto, se a mulher não cobre a cabeça, então que corte também o cabelo. Se, porém, é vergonhoso para a mulher cortar o cabelo ou rapar a cabeça, então cubra a cabeça. | Portanto, se a mulher não cobre a cabeça, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se é vergonhoso para a mulher tosquiar-se ou rapar o cabelo, que ela cubra a cabeça. |
| 7 | Pois o homem não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e a glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem. | Porque o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem. |
| 8 | Porque o homem não veio da mulher, mas a mulher do homem. | Porque o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem. |
| 9 | Tampouco o homem foi criado por causa da mulher, mas, sim, a mulher por causa do homem. | Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher por causa do homem. |
| 10 | Portanto, a mulher deve trazer autoridade sobre a cabeça por causa dos anjos. | Portanto, por causa dos anjos, a mulher deve trazer um sinal de autoridade na cabeça. |
| 11 | No Senhor, porém, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher. | No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher. |
| 12 | Pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus. | Porque, assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher; e tudo vem de Deus. |
| 13 | Julgai vós mesmos: é adequado que a mulher ore a Deus com a cabeça descoberta? | Julguem entre vocês mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus com a cabeça descoberta? |
| 14 | Não vos ensina a própria natureza que, se o homem tiver cabelos compridos, isso lhe é motivo de desonra? | Ou a própria natureza não lhes ensina que é desonroso para o homem usar cabelo comprido? |
| 15 | E que, se a mulher, porém, tiver cabelos compridos, isso é para ela uma glória? Pois os cabelos compridos lhe foram dados em lugar do véu. | E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de véu. |
| 16 | Mas, se alguém quiser discutir isso, nós não temos tal costume, tampouco as igrejas de Deus. | Mas, se alguém quiser discutir essa questão, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus. |
| 17 | Entretanto, não vos elogio nesta instrução que vos dou agora, pois as vossas reuniões causam mais mal do que bem. | Mas nisto que agora prescrevo, não posso elogiá-los, porque vocês se reúnem não para melhor, e sim para pior. |
| 18 | Porque, em primeiro lugar, ouço dizer que há divisões entre vós quando vos reunis como igreja; e em parte acredito nisso. | Porque, antes de tudo, estou informado de que, quando se reúnem na igreja, existem divisões entre vocês, e eu, em parte, acredito que isso é verdade. |
| 19 | E é até necessário que haja divergências entre vós, para que os aprovados se tornem manifestos em vosso meio. | E é até necessário que haja partidos entre vocês, para que também os aprovados se tornem conhecidos entre vocês. |
| 20 | Portanto, quando vos reunis no mesmo lugar, não é para comer a ceia do Senhor. | Quando, pois, se reúnem no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que vocês comem. |
| 21 | Pois, quando comeis, cada um toma antes a sua própria refeição. Assim, um fica com fome, e o outro se embriaga. | Porque, quando comem, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, e enquanto um fica com fome outro fica embriagado. |
| 22 | Será que não tendes casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Irei elogiar-vos? Não, nisso não vos elogio. | Será que vocês não têm casas onde podem comer e beber? Ou menosprezam a igreja de Deus e envergonham os que nada têm? Que posso dizer a vocês? Devo elogiá-los? Nisto certamente não posso elogiá-los. |
| 23 | Pois recebi do Senhor o que também vos entreguei: o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão | Porque eu recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou um pão |
| 24 | e, depois de ter dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é dado por vós. Fazei isto em memória de mim. | e, tendo dado graças, o partiu e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado por vocês; façam isto em memória de mim.” |
| 25 | Do mesmo modo, depois de comer, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue. Fazei isto todas as vezes que o beberdes, em memória de mim. | Do mesmo modo, depois da ceia, pegou também o cálice, dizendo: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, todas as vezes que o beberem, em memória de mim.” |
| 26 | Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice proclamais a morte do Senhor, até que ele venha. | Porque, todas as vezes que comerem este pão e beberem o cálice, vocês anunciam a morte do Senhor, até que ele venha. |
| 27 | Por essa razão, quem comer do pão ou beber do cálice do Senhor de maneira indigna será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor. | Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será réu do corpo e do sangue do Senhor. |
| 28 | Examine, pois, o homem a si mesmo, e dessa forma coma do pão e beba do cálice. | Que cada um examine a si mesmo e, assim, coma do pão e beba do cálice. |
| 29 | Pois quem come e bebe sem ter consciência do corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação. | Pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si. |
| 30 | Por causa disso há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que já morreram. | É por isso que há entre vocês muitos fracos e doentes e não poucos que dormem. |
| 31 | Mas, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos condenados. | Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados. |
| 32 | Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo. | Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo. |
| 33 | Portanto, meus irmãos, quando vos reunis para comer a ceia, esperai uns pelos outros. | Assim, meus irmãos, quando vocês se reúnem para comer, esperem uns pelos outros. |
| 34 | Se alguém tiver fome, coma em casa, a fim de não vos reunirdes para condenação. Quanto às demais coisas, eu vos instruirei quando vos visitar. | Se alguém tem fome, que coma em casa, a fim de que vocês não se reúnam para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for aí. |