1 Coríntios 15
Comparação de versões
| # | KJF | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Além disso, irmãos, eu vos declaro o evangelho que vos tenho pregado, o qual também recebestes, e no qual também estais firmes; | Irmãos, venho lembrar-lhes o evangelho que anunciei a vocês, o qual vocês receberam e no qual continuam firmes. |
| 2 | pelo qual também sois salvos, se o guardardes na memória o que eu vos preguei, se não crestes em vão. | Por meio dele vocês também são salvos, se retiverem a palavra assim tal como a preguei a vocês, a menos que tenham crido em vão. |
| 3 | Porque eu vos entreguei primeiramente o que também recebi; que Cristo morreu por nossos pecados, de acordo com as escrituras; | Antes de tudo, entreguei a vocês o que também recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras, |
| 4 | e que foi sepultado, e que ele ressuscitou ao terceiro dia, de acordo com as escrituras; | e que foi sepultado e ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras. |
| 5 | e que ele foi visto por Cefas, e então pelos doze; | E apareceu a Cefas e, depois, aos doze. |
| 6 | após isto, ele foi visto por cerca de quinhentos irmãos de uma vez, dos quais grande parte permanece até agora mas alguns já dormem. | Depois, foi visto por mais de quinhentos irmãos de uma só vez, dos quais a maioria ainda vive; porém alguns já dormem. |
| 7 | Após isto, ele foi visto por Tiago, então por todos os apóstolos. | Depois, foi visto por Tiago e, mais tarde, por todos os apóstolos. |
| 8 | E, por último de todos, ele também foi visto por mim, como a alguém nascido fora do tempo devido. | Por último, depois de todos, foi visto também por mim, como por um nascido fora de tempo. |
| 9 | Porque eu sou o menor dos apóstolos, que não sou adequado para ser chamado apóstolo, porque eu persegui a igreja de Deus. | Porque eu sou o menor dos apóstolos, e nem mesmo sou digno de ser chamado apóstolo, pois persegui a igreja de Deus. |
| 10 | Mas pela graça de Deus, sou o que sou; e a sua graça que foi concebida a mim não foi em vão; mas eu trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus que está comigo. | Mas, pela graça de Deus, sou o que sou. E a sua graça, que me foi concedida, não se tornou vã. Pelo contrário, trabalhei muito mais do que todos eles; todavia, não eu, mas a graça de Deus comigo. |
| 11 | Portanto, quer seja eu ou eles, assim nós pregamos, e assim tendes crido. | Portanto, seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim vocês creram. |
| 12 | Ora, embora se pregue que Cristo ressuscitou dos mortos, como dizem alguns dentre vós que não há ressurreição de mortos? | Ora, se o que se prega é que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como alguns de vocês afirmam que não há ressurreição de mortos? |
| 13 | Mas se não há ressurreição de mortos, então o Cristo não ressuscitou. | E, se não há ressurreição de mortos, então Cristo não ressuscitou. |
| 14 | E, se Cristo não ressuscitou, então é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé. | E, se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa pregação, e é vã a fé que vocês têm. |
| 15 | Sim, e somos achados por falsas testemunhas de Deus, pois testificamos de Deus, que ressuscitou a Cristo, ao qual ele não ressuscitou, se é que os mortos não ressuscitam. | Além disso, somos tidos por falsas testemunhas de Deus, porque temos testemunhado contra Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual ele não ressuscitou, se é certo que os mortos não ressuscitam. |
| 16 | Porque, se os mortos não ressuscitam, então Cristo não ressuscitou. | Porque, se os mortos não ressuscitam, também Cristo não ressuscitou. |
| 17 | E, se Cristo não ressuscitou, a vossa fé é vã, e ainda estais nos vossos pecados. | E, se Cristo não ressuscitou, é vã a fé que vocês têm, e vocês ainda permanecem nos seus pecados. |
| 18 | E também os que dormiram em Cristo pereceram. | E ainda mais: os que adormeceram em Cristo estão perdidos. |
| 19 | Se apenas nesta vida temos esperança em Cristo, somos os mais miseráveis de todos os homens. | Se a nossa esperança em Cristo se limita apenas a esta vida, somos as pessoas mais infelizes deste mundo. |
| 20 | Mas, agora Cristo ressuscitou dos mortos, tornando-se as primícias dos que dormem. | Mas, de fato, Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem. |
| 21 | Pois desde que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos. | Visto que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos. |
| 22 | Porque, assim como em Adão todos morrem, igualmente também em Cristo todos serão vivificados. | Porque, assim como, em Adão, todos morrem, assim também todos serão vivificados em Cristo. |
| 23 | Mas cada homem em sua própria ordem: Cristo, as primícias; depois os que são de Cristo, na sua vinda. | Cada um, porém, na sua ordem: Cristo, as primícias; depois, os que são de Cristo, na sua vinda. |
| 24 | Então virá o fim, quando ele tiver entregue o Reino a Deus, ao Pai, e quando ele tiver derrubado todo o governo, e toda a autoridade, e poder. | E então virá o fim, quando ele entregar o Reino ao Deus e Pai, quando houver destruído todo principado, bem como toda potestade e poder. |
| 25 | Porque ele deverá reinar até que tenha colocado todos os inimigos debaixo de seus pés. | Porque é necessário que ele reine até que tenha posto todos os inimigos debaixo dos seus pés. |
| 26 | O último inimigo que será destruído é a morte. | O último inimigo a ser destruído é a morte. |
| 27 | Porque ele colocou todas as coisas debaixo de seus pés. Mas, quando ele diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, está claro que exclui-se aquele que colocou todas as coisas sob ele. | Porque “ele sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés”. E, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, certamente exclui aquele que tudo lhe sujeitou. |
| 28 | E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então o mesmo Filho também se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus possa ser tudo em todos. | Quando, porém, todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então o próprio Filho também se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos. |
| 29 | Do contrário, o que farão os que são batizados pelos mortos, se os mortos de todo não são ressuscitados? Por que, então, eles se batizam, pelos mortos? | De outra maneira, que farão os que se batizam por causa dos mortos? Se de fato os mortos não ressuscitam, por que se batizam por causa deles? |
| 30 | E por que estamos nós em perigo a toda hora? | E por que também nós nos expomos a perigos a toda hora? |
| 31 | Pela glória que tenho de vós em Cristo Jesus, Senhor nosso, cada dia morro. | Dia após dia, morro! Eu afirmo isso, irmãos, pelo orgulho que tenho de vocês, em Cristo Jesus, nosso Senhor. |
| 32 | Se da maneira do homem eu lutei contra animais em Éfeso, que vantagem tenho, se os mortos não são ressuscitados? Comamos e bebamos, pois amanhã morreremos. | Se, como homem, lutei em Éfeso contra feras, qual foi o meu proveito? Se os mortos não ressuscitam, “comamos e bebamos, porque amanhã morreremos”. |
| 33 | Não se deixem enganar: As comunicações malignas corrompem as boas maneiras. | Não se enganem: “As más companhias corrompem os bons costumes.” |
| 34 | Despertai para a justiça e não pequeis; porque alguns não têm o conhecimento de Deus; eu falo isto para vossa vergonha. | Voltem à sobriedade, como convém, e não pequem. Porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus. Digo isto para vergonha de vocês. |
| 35 | Mas alguns homens dirão: Como são ressuscitados os mortos, e com que corpo eles virão? | Mas alguém dirá: “Como é que os mortos ressuscitam? E com que corpo virão?” |
| 36 | Tolo; o que tu semeias não é despertado, se não morrer. | Insensato! O que você semeia não nasce, se primeiro não morrer. |
| 37 | E, quando tu semeias, não semeias o corpo que será; mas um grão desnudo, pode ser de trigo ou de algum outro grão; | E, quando semeia, você não semeia o corpo que há de ser, mas o simples grão, como de trigo ou de qualquer outra semente. |
| 38 | mas Deus dá-lhe o corpo como lhe agrada, e a cada semente o seu próprio corpo. | Mas Deus lhe dá corpo como ele quer dar e a cada uma das sementes dá o seu corpo apropriado. |
| 39 | Nem toda carne é a mesma carne; mas há um tipo de carne dos homens, e outra carne dos animais, outra dos peixes, e outra das aves. | Nem toda carne é a mesma; porém uma é a carne dos seres humanos; outra, a dos animais; outra, a das aves; e outra, a dos peixes. |
| 40 | Há também corpos celestes, e corpos terrestres, mas a glória dos celestes é uma, e a glória dos terrestres é outra. | Também há corpos celestiais e corpos terrestres; e, sem dúvida, uma é a glória dos celestiais, e outra, a dos terrestres. |
| 41 | Há uma glória do sol, e outra glória da lua, e outra glória das estrelas; porque uma estrela difere de outra em glória. | Uma é a glória do sol; outra, a glória da lua; e outra, a das estrelas. Porque até entre estrela e estrela há diferenças de glória. |
| 42 | Assim também é a ressurreição dos mortos. É semeado na corrupção, e ressuscitado em incorrupção; | Pois assim também é a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo na corrupção, ressuscita na incorrupção. Semeia-se em desonra, ressuscita em glória. |
| 43 | é semeado na desonra, e ressuscitado em glória. É semeado na fraqueza, e ressuscitado em poder; | Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder. |
| 44 | é semeado no corpo natural, e ressuscitado no corpo espiritual. Se há um corpo natural, há corpo espiritual. | Semeia-se corpo natural, ressuscita corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual. |
| 45 | E assim está escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito em alma vivente; o último Adão, foi feito em espírito vivificante. | Pois assim está escrito: “O primeiro homem, Adão, se tornou um ser vivente.” Mas o último Adão é espírito vivificante. |
| 46 | Mas não é primeiro o que é espiritual, mas o que é natural; e depois o que é espiritual. | O que vem primeiro não é o espiritual, e sim o natural; depois vem o espiritual. |
| 47 | O primeiro homem é da terra, terreno; o segundo homem é o Senhor, do céu. | O primeiro homem, formado do pó da terra, é terreno; o segundo homem é do céu. |
| 48 | Tal qual o terreno, tais são também os terrenos; e tal qual o celestial, tais são também os celestiais. | Como foi o homem terreno, assim também são os demais que são feitos do pó da terra; e, como é o homem celestial, assim também são os celestiais. |
| 49 | E assim como temos portado a imagem do terreno, assim também portaremos a imagem do celestial. | E, assim como trouxemos a imagem do homem terreno, traremos também a imagem do homem celestial. |
| 50 | Agora digo-vos isto, irmãos: Que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus, nem a corrupção herdar a incorrupção. | Com isto quero dizer, irmãos, que a carne e o sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem a corrupção herdar a incorrupção. |
| 51 | Eis aqui vos digo um mistério: Nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados, | Eis que vou lhes revelar um mistério: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados |
| 52 | em um momento, em um piscar de olhos, ante a última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos serão ressuscitados incorruptíveis, e nós seremos transformados. | num momento, num abrir e fechar de olhos, ao ressoar da última trombeta. A trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados. |
| 53 | Porque é necessário que este corruptível seja revestido de incorruptibilidade, e que isto que é mortal se revista da imortalidade. | Porque é necessário que este corpo corruptível se revista da incorruptibilidade, e que o corpo mortal se revista da imortalidade. |
| 54 | E, quando este corruptível tiver sido revestido de incorruptibilidade, e este mortal tiver sido revestido de imortalidade, então se cumprirá provérbio, que está escrito: A morte foi tragada em vitória. | E, quando este corpo corruptível se revestir de incorruptibilidade e o que é mortal se revestir de imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: “Tragada foi a morte pela vitória.” |
| 55 | Ó morte, onde está o teu ferrão? Ó sepultura, onde está a tua vitória? | “Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu aguilhão?” |
| 56 | O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei. | O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei. |
| 57 | Mas graças a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo. | Graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo. |
| 58 | Portanto, meus amados irmãos, sede firmes, inabaláveis, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor. | Portanto, meus amados irmãos, sejam firmes, inabaláveis e sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que, no Senhor, o trabalho de vocês não é vão. |