1 Coríntios 15
Comparação de versões
| # | NVI | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Irmãos, quero lembrá-los do evangelho que preguei a vocês, o qual vocês receberam e no qual estão firmes. | Irmãos, venho lembrar-lhes o evangelho que anunciei a vocês, o qual vocês receberam e no qual continuam firmes. |
| 2 | Por meio deste evangelho vocês são salvos, desde que se apeguem firmemente à palavra que preguei; caso contrário, vocês têm crido em vão. | Por meio dele vocês também são salvos, se retiverem a palavra assim tal como a preguei a vocês, a menos que tenham crido em vão. |
| 3 | Pois o que primeiramente lhes transmiti foi o que recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras, | Antes de tudo, entreguei a vocês o que também recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras, |
| 4 | foi sepultado e ressuscitou no terceiro dia, segundo as Escrituras, | e que foi sepultado e ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras. |
| 5 | e apareceu a Pedro e depois aos Doze. | E apareceu a Cefas e, depois, aos doze. |
| 6 | Depois disso apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez, a maioria dos quais ainda vive, embora alguns já tenham adormecido. | Depois, foi visto por mais de quinhentos irmãos de uma só vez, dos quais a maioria ainda vive; porém alguns já dormem. |
| 7 | Depois apareceu a Tiago e, então, a todos os apóstolos; | Depois, foi visto por Tiago e, mais tarde, por todos os apóstolos. |
| 8 | depois destes apareceu também a mim, como a um que nasceu fora de tempo. | Por último, depois de todos, foi visto também por mim, como por um nascido fora de tempo. |
| 9 | Pois sou o menor dos apóstolos e nem sequer mereço ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus. | Porque eu sou o menor dos apóstolos, e nem mesmo sou digno de ser chamado apóstolo, pois persegui a igreja de Deus. |
| 10 | Mas, pela graça de Deus, sou o que sou, e sua graça para comigo não foi inútil; antes, trabalhei mais do que todos eles; contudo, não eu, mas a graça de Deus comigo. | Mas, pela graça de Deus, sou o que sou. E a sua graça, que me foi concedida, não se tornou vã. Pelo contrário, trabalhei muito mais do que todos eles; todavia, não eu, mas a graça de Deus comigo. |
| 11 | Portanto, quer tenha sido eu, quer tenham sido eles, é isso que pregamos, e é nisso que vocês creram. | Portanto, seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim vocês creram. |
| 12 | Ora, se está sendo pregado que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como alguns de vocês estão dizendo que não existe ressurreição dos mortos? | Ora, se o que se prega é que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como alguns de vocês afirmam que não há ressurreição de mortos? |
| 13 | Se não há ressurreição dos mortos, nem Cristo ressuscitou; | E, se não há ressurreição de mortos, então Cristo não ressuscitou. |
| 14 | e, se Cristo não ressuscitou, é inútil a nossa pregação, como também é inútil a fé que vocês têm. | E, se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa pregação, e é vã a fé que vocês têm. |
| 15 | Mais que isso, seremos considerados falsas testemunhas de Deus, pois contra ele testemunhamos que ressuscitou a Cristo dentre os mortos. Mas, se de fato os mortos não ressuscitam, ele também não ressuscitou a Cristo. | Além disso, somos tidos por falsas testemunhas de Deus, porque temos testemunhado contra Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual ele não ressuscitou, se é certo que os mortos não ressuscitam. |
| 16 | Pois, se os mortos não ressuscitam, nem mesmo Cristo ressuscitou. | Porque, se os mortos não ressuscitam, também Cristo não ressuscitou. |
| 17 | E, se Cristo não ressuscitou, inútil é a fé que vocês têm, e ainda estão em seus pecados. | E, se Cristo não ressuscitou, é vã a fé que vocês têm, e vocês ainda permanecem nos seus pecados. |
| 18 | Neste caso, também os que dormiram em Cristo estão perdidos. | E ainda mais: os que adormeceram em Cristo estão perdidos. |
| 19 | Se é somente para esta vida que temos esperança em Cristo, somos, de todos os homens, os mais dignos de compaixão. | Se a nossa esperança em Cristo se limita apenas a esta vida, somos as pessoas mais infelizes deste mundo. |
| 20 | Mas de fato Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo ele as primícias entre aqueles que dormiram. | Mas, de fato, Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem. |
| 21 | Visto que a morte veio por meio de um só homem, também a ressurreição dos mortos veio por meio de um só homem. | Visto que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos. |
| 22 | Pois, da mesma forma que em Adão todos morrem, em Cristo todos serão vivificados. | Porque, assim como, em Adão, todos morrem, assim também todos serão vivificados em Cristo. |
| 23 | Mas cada um por sua vez: Cristo, o primeiro; depois, quando ele vier, os que lhe pertencem. | Cada um, porém, na sua ordem: Cristo, as primícias; depois, os que são de Cristo, na sua vinda. |
| 24 | Então virá o fim, quando ele entregar o Reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todo domínio, toda autoridade e todo poder. | E então virá o fim, quando ele entregar o Reino ao Deus e Pai, quando houver destruído todo principado, bem como toda potestade e poder. |
| 25 | Pois é necessário que ele reine até que todos os seus inimigos sejam postos debaixo de seus pés. | Porque é necessário que ele reine até que tenha posto todos os inimigos debaixo dos seus pés. |
| 26 | O último inimigo a ser destruído é a morte. | O último inimigo a ser destruído é a morte. |
| 27 | Porque ele “tudo sujeitou debaixo de seus pés”. Ora, quando se diz que “tudo” lhe foi sujeito, fica claro que isso não inclui o próprio Deus, que tudo submeteu a Cristo. | Porque “ele sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés”. E, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, certamente exclui aquele que tudo lhe sujeitou. |
| 28 | Quando, porém, tudo lhe estiver sujeito, então o próprio Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, a fim de que Deus seja tudo em todos. | Quando, porém, todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então o próprio Filho também se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos. |
| 29 | Se não há ressurreição, que farão aqueles que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que se batizam por eles? | De outra maneira, que farão os que se batizam por causa dos mortos? Se de fato os mortos não ressuscitam, por que se batizam por causa deles? |
| 30 | Também nós, por que estamos nos expondo a perigos o tempo todo? | E por que também nós nos expomos a perigos a toda hora? |
| 31 | Todos os dias enfrento a morte, irmãos; isso digo pelo orgulho que tenho de vocês em Cristo Jesus, nosso Senhor. | Dia após dia, morro! Eu afirmo isso, irmãos, pelo orgulho que tenho de vocês, em Cristo Jesus, nosso Senhor. |
| 32 | Se foi por meras razões humanas que lutei com feras em Éfeso, que ganhei com isso? Se os mortos não ressuscitam, “comamos e bebamos, porque amanhã morreremos”. | Se, como homem, lutei em Éfeso contra feras, qual foi o meu proveito? Se os mortos não ressuscitam, “comamos e bebamos, porque amanhã morreremos”. |
| 33 | Não se deixem enganar: “As más companhias corrompem os bons costumes”. | Não se enganem: “As más companhias corrompem os bons costumes.” |
| 34 | Como justos, recuperem o bom senso e parem de pecar; pois alguns há que não têm conhecimento de Deus; digo isso para vergonha de vocês. | Voltem à sobriedade, como convém, e não pequem. Porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus. Digo isto para vergonha de vocês. |
| 35 | Mas alguém pode perguntar: “Como ressuscitam os mortos? Com que espécie de corpo virão?” | Mas alguém dirá: “Como é que os mortos ressuscitam? E com que corpo virão?” |
| 36 | Insensato! O que você semeia não nasce a não ser que morra. | Insensato! O que você semeia não nasce, se primeiro não morrer. |
| 37 | Quando você semeia, não semeia o corpo que virá a ser, mas apenas uma simples semente, como de trigo ou de alguma outra coisa. | E, quando semeia, você não semeia o corpo que há de ser, mas o simples grão, como de trigo ou de qualquer outra semente. |
| 38 | Mas Deus lhe dá um corpo, como determinou, e a cada espécie de semente dá seu corpo apropriado. | Mas Deus lhe dá corpo como ele quer dar e a cada uma das sementes dá o seu corpo apropriado. |
| 39 | Nem toda carne é a mesma: os homens têm uma espécie de carne, os animais têm outra, as aves outra, e os peixes outra. | Nem toda carne é a mesma; porém uma é a carne dos seres humanos; outra, a dos animais; outra, a das aves; e outra, a dos peixes. |
| 40 | Há corpos celestes e há também corpos terrestres; mas o esplendor dos corpos celestes é um e o dos corpos terrestres é outro. | Também há corpos celestiais e corpos terrestres; e, sem dúvida, uma é a glória dos celestiais, e outra, a dos terrestres. |
| 41 | Um é o esplendor do sol, outro o da lua, e outro o das estrelas; e as estrelas diferem em esplendor umas das outras. | Uma é a glória do sol; outra, a glória da lua; e outra, a das estrelas. Porque até entre estrela e estrela há diferenças de glória. |
| 42 | Assim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível; | Pois assim também é a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo na corrupção, ressuscita na incorrupção. Semeia-se em desonra, ressuscita em glória. |
| 43 | é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder; | Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder. |
| 44 | é semeado um corpo natural e ressuscita um corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual. | Semeia-se corpo natural, ressuscita corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual. |
| 45 | Assim está escrito: “O primeiro homem, Adão, tornou-se um ser vivente” ; o último Adão, espírito vivificante. | Pois assim está escrito: “O primeiro homem, Adão, se tornou um ser vivente.” Mas o último Adão é espírito vivificante. |
| 46 | Não foi o espiritual que veio antes, mas o natural; depois dele, o espiritual. | O que vem primeiro não é o espiritual, e sim o natural; depois vem o espiritual. |
| 47 | O primeiro homem era do pó da terra; o segundo homem, dos céus. | O primeiro homem, formado do pó da terra, é terreno; o segundo homem é do céu. |
| 48 | Os que são da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são dos céus, ao homem celestial. | Como foi o homem terreno, assim também são os demais que são feitos do pó da terra; e, como é o homem celestial, assim também são os celestiais. |
| 49 | Assim como tivemos a imagem do homem terreno, teremos também a imagem do homem celestial. | E, assim como trouxemos a imagem do homem terreno, traremos também a imagem do homem celestial. |
| 50 | Irmãos, eu declaro a vocês que carne e sangue não podem herdar o Reino de Deus nem o que é perecível pode herdar o imperecível. | Com isto quero dizer, irmãos, que a carne e o sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem a corrupção herdar a incorrupção. |
| 51 | Eis que eu digo um mistério: Nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados, | Eis que vou lhes revelar um mistério: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados |
| 52 | num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta. Pois a trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis e nós seremos transformados. | num momento, num abrir e fechar de olhos, ao ressoar da última trombeta. A trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados. |
| 53 | Pois é necessário que aquilo que é corruptível se revista de incorruptibilidade, e aquilo que é mortal se revista de imortalidade. | Porque é necessário que este corpo corruptível se revista da incorruptibilidade, e que o corpo mortal se revista da imortalidade. |
| 54 | Quando, porém, o que é corruptível se revestir de incorruptibilidade e o que é mortal de imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: “A morte foi destruída pela vitória”. | E, quando este corpo corruptível se revestir de incorruptibilidade e o que é mortal se revestir de imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: “Tragada foi a morte pela vitória.” |
| 55 | “Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu aguilhão?” | “Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu aguilhão?” |
| 56 | O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a Lei. | O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei. |
| 57 | Mas graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo. | Graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo. |
| 58 | Portanto, meus amados irmãos, mantenham-se firmes, e que nada os abale. Sejam sempre dedicados à obra do Senhor, pois vocês sabem que, no Senhor, o trabalho de vocês não será inútil. | Portanto, meus amados irmãos, sejam firmes, inabaláveis e sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que, no Senhor, o trabalho de vocês não é vão. |