2 Coríntios 6

Comparação de versões
Escolha as versões (até 4)
# AS21 NAA
1 E nós, como cooperadores de Deus, também vos exortamos a não receber a graça de Deus em vão. E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Porque ele diz: No tempo aceitável eu te escutei e no dia da salvação eu te socorri. Agora é o tempo aceitável, agora é o dia da salvação. Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Não damos motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja achado em falta. Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Antes, em tudo nos recomendamos como servos de Deus; em muita perseverança, em tribulações, em dificuldades, em angústias, Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 em chicoteamentos, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em noites sem dormir, em jejuns, nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 em pureza, em conhecimento, em paciência, em bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido, na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 na mensagem da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, tanto de ataque como de defesa, na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 por honra e por desonra, por difamação e por boa reputação; como se fôssemos mentirosos, sendo, porém verdadeiros; por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem está morrendo, mas de fato vivendo; castigados, porém não mortos; como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo. como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ó, coríntios, temos falado abertamente convosco; nosso coração está aberto! Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Nossa afeição por vós não está restrita, mas tendes restringido vosso afeto para conosco. Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Em retribuição, falo como a filhos, abri também o vosso coração. Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Não vos coloqueis em jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? Que comunhão há entre luz e trevas? Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Que harmonia existe entre Cristo e Belial? Que parceria tem o crente com o incrédulo? Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 E que acordo tem o santuário de Deus com ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo, como ele disse: Habitarei neles e entre eles andarei; eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo. Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis em nenhuma coisa impura, e eu vos receberei. Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Serei para vós Pai, e sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso. “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.