Gálatas 1
Comparação de versões
| # | NAA | ARA |
|---|---|---|
| 1 | Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —, | Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos, |
| 2 | e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia. | e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia, |
| 3 | Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo, | graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo, |
| 4 | o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai, | o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai, |
| 5 | a quem seja a glória para todo o sempre. Amém! | a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém! |
| 6 | Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho, | Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho, |
| 7 | o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo. | o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo. |
| 8 | Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema. | Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema. |
| 9 | Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema. | Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema. |
| 10 | Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo. | Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo. |
| 11 | Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana, | Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem, |
| 12 | porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo. | porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo. |
| 13 | Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la. | Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava. |
| 14 | E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais. | E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais. |
| 15 | Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem | Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve |
| 16 | revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas, | revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue, |
| 17 | nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco. | nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco. |
| 18 | Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele. | Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias; |
| 19 | E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor. | e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor. |
| 20 | Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo. | Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto. |
| 21 | Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia. | Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia. |
| 22 | E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo. | E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo. |
| 23 | Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.” | Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir. |
| 24 | E glorificavam a Deus a meu respeito. | E glorificavam a Deus a meu respeito. |