Gálatas 1
Comparação de versões
| # | JFAA | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos), | Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —, |
| 2 | e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia: | e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia. |
| 3 | Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo, | Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo, |
| 4 | o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai, | o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai, |
| 5 | a quem seja a glória para todo o sempre. Amém. | a quem seja a glória para todo o sempre. Amém! |
| 6 | Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho, | Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho, |
| 7 | o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo. | o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo. |
| 8 | Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema. | Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema. |
| 9 | Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema. | Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema. |
| 10 | Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo. | Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo. |
| 11 | Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens; | Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana, |
| 12 | porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo. | porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo. |
| 13 | Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava, | Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la. |
| 14 | e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais. | E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais. |
| 15 | Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça, | Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem |
| 16 | revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue, | revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas, |
| 17 | nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco. | nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco. |
| 18 | Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias. | Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele. |
| 19 | Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor. | E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor. |
| 20 | Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto. | Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo. |
| 21 | Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia. | Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia. |
| 22 | Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia; | E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo. |
| 23 | mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir; | Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.” |
| 24 | e glorificavam a Deus a respeito de mim. | E glorificavam a Deus a meu respeito. |