Efésios 5
Comparação de versões
| # | ARC | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados; | Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados. |
| 2 | e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave. | E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus. |
| 3 | Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos; | Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos. |
| 4 | nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças. | Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças. |
| 5 | Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus. | Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus. |
| 6 | Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência. | Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas. |
| 7 | Portanto, não sejais seus companheiros. | Portanto, não participem daquilo que eles fazem. |
| 8 | Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz | Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz |
| 9 | (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade), | — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —, |
| 10 | aprovando o que é agradável ao Senhor. | tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor. |
| 11 | E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as. | E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las. |
| 12 | Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe. | Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar. |
| 13 | Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta. | Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz. |
| 14 | Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá. | Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.” |
| 15 | Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios, | Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios, |
| 16 | remindo o tempo, porquanto os dias são maus. | aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus. |
| 17 | Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor. | Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor. |
| 18 | E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito, | E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito, |
| 19 | falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração, | falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor, |
| 20 | dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, | dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo. |
| 21 | sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus. | Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo. |
| 22 | Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor; | Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor; |
| 23 | porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo. | porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo. |
| 24 | De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido. | Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido. |
| 25 | Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela, | Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela, |
| 26 | para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra, | para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra, |
| 27 | para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível. | para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito. |
| 28 | Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo. | Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo. |
| 29 | Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja; | Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja; |
| 30 | porque somos membros do seu corpo. | porque somos membros do seu corpo. |
| 31 | Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne. | Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”. |
| 32 | Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja. | Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja. |
| 33 | Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido. | No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido. |