Deuteronômio 27

Comparação de versões
Escolha as versões (até 4)
# KJA NAA
1 Moisés e os anciãos, autoridades de Israel, ordenaram então ao povo: “Observa todos os mandamentos que hoje te ordeno! Moisés e os anciãos de Israel deram ordens ao povo, dizendo: — Guardem todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
2 No dia em que atravessares o Jordão para entrares na terra que Yahweh, teu Deus, te dará, levantarás algumas grandes pedras e as pintarás com cal. No dia em que vocês passarem o Jordão e entrarem na terra que o SENHOR, seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 atravessado para adentrar na terra que Yahweh, o teu Deus, te concede, uma terra onde manam leite e mel, como o SENHOR, o Deus dos teus antepassados, te prometeu. Ao passarem, escrevam nessas pedras todas as palavras desta lei, para que vocês entrem na terra que o SENHOR, seu Deus, lhes dá, terra que mana leite e mel, como o SENHOR, o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 Logo após ter atravessado o Jordão erigirás essas rochas, conforme hoje te ordeno, sobre o monte Ebal, e as caiarás. Quando vocês tiverem passado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.
5 E lá edificarás um altar em louvor a Yahweh, teu Deus, um altar de pedras não trabalhadas por ferro; Ali vocês devem construir um altar ao SENHOR, seu Deus, altar de pedras que não tenham sido trabalhadas com instrumentos de ferro.
6 é com pedras brutas que vais edificar o altar do SENHOR, o teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos, sacrifícios totalmente queimados, a Yahweh, teu Deus. Construam o altar do SENHOR, seu Deus, com pedras toscas e sobre este altar lhe ofereçam holocaustos.
7 Oferecerás ali sacrifícios de paz e comunhão. Comerás as ofertas com gratidão e alegria na presença do Eterno, o teu Deus. Também sacrifiquem ofertas pacíficas; comam ali e alegrem-se na presença do SENHOR, seu Deus.
8 Sobre essas pedras que ergueres escreverás com bastante clareza todas as palavras desta Lei!” Nessas pedras, escrevam, de forma bem nítida, todas as palavras desta lei.
9 Então Moisés, tendo ao seu lado os sacerdotes levitas, proclamou a todo o Israel: “Faze silêncio e ouve com atenção, ó Israel! Hoje, vieste a ser povo de Yahweh, teu Deus. Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, disse ainda a todo o Israel: — Fique em silêncio e escute, ó Israel! Hoje vocês vieram a ser o povo do SENHOR, seu Deus.
10 Portanto, obedecerás à voz do SENHOR, teu Deus, e lhe cumprirás os mandamentos e os decretos que hoje te ordeno!” Portanto, obedeçam à voz do SENHOR, seu Deus, e cumpram os mandamentos e os estatutos que hoje lhes ordeno.
11 No mesmo dia Moisés ordenou ao povo: Naquele dia, Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 “Quando houveres passado o Jordão, as tribos que estarão sobre o monte Gerizim para abençoar todo o povo serão: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim. — Quando vocês tiverem passado o Jordão, estas tribos devem se colocar sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 E as tribos que estarão no monte Ebal para declararem maldições serão: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali. E estas tribos estarão sobre o monte Ebal, para amaldiçoar o povo: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 E os levitas recitarão diante de todo o povo de Israel, em alta voz: Os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz e dirão:
15 ‘Maldita a pessoa que esculpir uma imagem ou fizer um ídolo de material fundido, obra de artesãos, mas abominável ao SENHOR, e ainda tentar adorá-la em segredo! E todo o povo em assembleia responderá: Amém, é verdade, assim seja! — “Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao SENHOR, obra de artífice, e a puser em lugar oculto.” E todo o povo responderá: “Amém!”
16 Maldito quem desonrar seu pai ou mãe. E todo o povo dirá: Amém! — “Maldito aquele que desprezar o seu pai ou a sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
17 Maldito quem deslocar o marco de fronteira do seu vizinho. E todo o povo dirá: Amém! — “Maldito aquele que mudar os marcos de divisa do seu próximo.” E todo o povo dirá: “Amém!”
18 Maldito quem fizer o cego errar o caminho. E todo o povo dirá: Amém! — “Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho.” E todo o povo dirá: “Amém!”
19 Maldito quem negar justiça ao estrangeiro, ao órfão ou à viúva. E todo o povo dirá: Amém! — “Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva.” E todo o povo dirá: “Amém!”
20 Maldito quem se deitar com a mulher do seu pai, profanando a cama do seu pai. E todo o povo dirá: Amém! — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a madrasta, porque profanaria o leito de seu pai.” E todo o povo dirá: “Amém!”
21 Maldito quem tiver relações sexuais com algum animal. E todo o povo dirá: Amém! — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com um animal.” E todo o povo dirá: “Amém!”
22 Maldito quem se deitar com sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém! — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
23 Maldito quem se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém! — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com sua sogra.” E todo o povo dirá: “Amém!”
24 Maldito quem ferir de morte seu próximo, em oculto. E todo o povo dirá: Amém! — “Maldito aquele que matar o seu próximo às escondidas.” E todo o povo dirá: “Amém!”
25 Maldito quem aceitar qualquer pagamento para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém! — “Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente.” E todo o povo dirá: “Amém!”
26 Maldita seja toda pessoa que não puser em prática as palavras desta Lei! E todo o povo pactuará, respondendo: Amém, é verdade, assim seja!’ — “Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo.” E todo o povo dirá: “Amém!”