Deuteronômio 4
Comparação de versões
| # | NBV | NAA |
|---|---|---|
| 1 | “Agora, ó povo de Israel, ouça com atenção as leis e todas as ordens que eu estou transmitindo a vocês, para as cumprirem e para que vivam e tomem posse da terra que o SENHOR, o Deus dos seus pais, dá a vocês. | — Agora, pois, ó Israel, ouça os estatutos e os juízos que eu lhes ensino, para que vocês os cumpram, para que vivam, entrem e tomem posse da terra que o SENHOR, o Deus de seus pais, está dando a vocês. |
| 2 | Não acrescentem nem retirem nada destas leis, mas guardem todos os mandamentos do SENHOR, o seu Deus. | Não acrescentem nada à palavra que eu lhes ordeno, nem diminuam nada dela, para que vocês guardem os mandamentos do SENHOR, o Deus de vocês, que eu lhes ordeno. |
| 3 | “Vocês viram com os próprios olhos o que o SENHOR fez em Baal-Peor, quando ele exterminou do meio de vocês todos os que seguiram Baal-Peor, | Com os seus próprios olhos vocês viram o que o SENHOR fez por causa de Baal-Peor, pois o SENHOR, seu Deus, eliminou do meio de vocês todos os que seguiram Baal-Peor. |
| 4 | mas vocês que permaneceram fiéis ao SENHOR, o seu Deus, continuam vivos. | Porém vocês que permaneceram fiéis ao SENHOR, seu Deus, todos hoje estão vivos. |
| 5 | “Estas são as leis às quais vocês deverão obedecer quando passarem a viver na terra que vão conquistar. São mandamentos do SENHOR. Ele me deu estas leis para transmiti-las a vocês. | — Eis que eu lhes tenho ensinado estatutos e juízos, como o SENHOR, meu Deus, me ordenou, para que vocês os cumpram na terra que passarão a possuir. |
| 6 | Vocês devem guardá-las e praticá-las, pois esta será a sabedoria e o entendimento de vocês. Quando as nações vizinhas ouvirem a respeito destas leis, vão exclamar: ‘Que outro povo é tão sábio e prudente como Israel?’ | Portanto, guardem e cumpram essas leis, porque isto será a sabedoria e o entendimento de vocês aos olhos dos povos que, ouvindo todos esses estatutos, dirão: “De fato, este grande povo é gente sábia e inteligente.” |
| 7 | Pois que outra nação tem um Deus, como o SENHOR, o nosso Deus, tão presente entre nós todas as vezes que pedimos a sua ajuda? | Pois que grande nação há que tenha deuses tão chegados a si como o SENHOR, nosso Deus, todas as vezes que o invocamos? |
| 8 | E que nação tem leis e decretos tão justos como esta lei que estou apresentando a vocês hoje? | E que grande nação há que tenha estatutos e juízos tão justos como toda esta lei que hoje eu lhes proponho? |
| 9 | “Mas tomem cuidado para que vocês não se esqueçam das coisas que viram Deus fazer. Que os milagres realizados por ele marquem profundamente os seus corações e produzam um efeito permanente nas suas vidas! E contem isso aos seus filhos e netos. | — Tão somente tenham cuidado e guardem bem a sua alma, para que vocês não se esqueçam daquelas coisas que os seus olhos têm visto, e elas não se afastem do seu coração todos os dias da sua vida. Vocês também contarão isso aos seus filhos e aos filhos dos seus filhos. |
| 10 | Não esqueçam do dia em que estiveram diante do SENHOR, o seu Deus, em Horebe, quando o SENHOR me disse: ‘Reúna o povo na minha presença para que ouçam as minhas palavras e aprendam a ter reverência para comigo a vida inteira, e as ensinem aos seus filhos’. | Não se esqueçam do dia em que vocês estiveram diante do SENHOR, seu Deus, em Horebe, quando o SENHOR me disse: “Reúna este povo, e os farei ouvir as minhas palavras, a fim de que aprendam a temer-me durante todos os dias em que viverem na terra e também as ensinem aos seus filhos.” |
| 11 | Vocês atenderam à convocação e ficaram reunidos no pé do monte. O monte ardia em fogo até os céus, em meio a nuvens negras e densa escuridão. | — Então vocês chegaram e ficaram ao pé do monte. E o monte estava em chamas que subiam até o céu, e havia trevas, nuvens e escuridão. |
| 12 | Então o SENHOR falou a vocês do meio do fogo. Vocês ouviram as palavras, mas, além da voz, não viram forma alguma. | Então o SENHOR falou a vocês do meio do fogo e vocês ouviram o som das palavras dele. Vocês ouviram a voz, mas não viram aparência nenhuma; só escutaram a voz. |
| 13 | Ele anunciou a vocês a sua aliança, os Dez Mandamentos, que ele escreveu em duas tábuas de pedra. | Então ele anunciou a sua aliança, que ordenou a vocês, os dez mandamentos, e os escreveu em duas tábuas de pedra. |
| 14 | Nessa mesma ocasião, o SENHOR mandou-me ensinar a vocês as leis e os decretos para que fossem cumpridos por vocês quando estiverem na terra da qual vão tomar posse. | Ao mesmo tempo o SENHOR ordenou que eu ensinasse a vocês estatutos e juízos, para que os cumprissem na terra que passarão a possuir. |
| 15 | “No dia em que o SENHOR, o Deus de vocês, falou do meio do fogo em Horebe, vocês não viram forma alguma. Portanto, tenham todo o cuidado | — Tenham cuidado! Guardem bem a sua alma. Porque vocês não viram aparência nenhuma no dia em que o SENHOR, o Deus de vocês, lhes falou em Horebe, no meio do fogo. |
| 16 | para não se corromperem fazendo algum ídolo, alguma imagem de qualquer tipo, seja em forma semelhante a homem ou mulher, | Portanto, tenham cuidado para não se corromperem e fazerem para si alguma imagem esculpida na forma de ídolo, semelhança de homem ou de mulher, |
| 17 | ou semelhante a qualquer animal da terra, ou a qualquer ave que voa pelos céus, | semelhança de algum animal que há na terra, semelhança de alguma ave que voa pelos céus, |
| 18 | ou a qualquer criatura que rasteja na terra, ou a algum peixe que vive nas águas. | semelhança de algum animal que rasteja sobre a terra, semelhança de algum peixe que há nas águas debaixo da terra. |
| 19 | E quando olharem para os céus e virem o sol, a lua, as estrelas e todos os corpos celestes, não sejam seduzidos a inclinar-se e adorar o que o SENHOR, o seu Deus, repartiu a todos os povos que vivem debaixo do céu. | Quando levantarem os olhos para os céus e verem o sol, a lua e as estrelas, a saber, todo o exército dos céus, cuidem para que vocês não sejam seduzidos a inclinar-se diante deles e prestar culto a essas coisas que o SENHOR, seu Deus, repartiu a todos os povos debaixo dos céus. |
| 20 | O SENHOR tirou vocês da prisão do Egito, aquela fornalha de ferro, para serem o povo de propriedade dele, como verdadeira herança do SENHOR, como hoje, de fato, são. | Mas quanto a vocês, o SENHOR os tomou e os tirou da fornalha de ferro do Egito, para que sejam povo da sua herança, como hoje se vê. |
| 21 | “Mas o SENHOR ficou irado comigo por causa de vocês, e jurou que eu não atravessaria o Jordão e não entraria na boa terra que o SENHOR, o seu Deus, deu a vocês como herança. | — Também o SENHOR se indignou contra mim, por causa de vocês, e jurou que eu não passaria o Jordão e não entraria na boa terra que o SENHOR, seu Deus, lhes dá por herança. |
| 22 | Vou morrer nesta terra, sem atravessar o Jordão. Mas vocês o atravessarão e tomarão posse daquela boa terra! | Porque eu morrerei neste lugar; não passarei o Jordão. Mas vocês vão passar o Jordão e possuir aquela boa terra. |
| 23 | Vigiem, porém, para não esquecerem da aliança que o SENHOR, o seu Deus, fez com vocês. Vocês estarão rompendo a aliança do SENHOR se fizerem algum ídolo, imitando a aparência de qualquer coisa ou ser, que o SENHOR, o seu Deus, proibiu. | Tenham o cuidado de não se esquecer da aliança que o SENHOR, seu Deus, fez com vocês. Não façam para si nenhuma imagem esculpida, semelhança de alguma coisa que o SENHOR, o Deus de vocês, proibiu. |
| 24 | Pois o SENHOR, o seu Deus, é fogo que consome; é Deus zeloso. | Porque o SENHOR, o Deus de vocês, é fogo consumidor, é Deus zeloso. |
| 25 | “No futuro quando vocês tiverem filhos e netos, e passarem muitos anos naquela terra, e tiverem cedido à corrupção, fazendo alguma imagem de escultura, ou figura de qualquer tipo, fazendo o que o SENHOR reprova, provocando a sua ira, | — Quando, pois, gerarem filhos e tiverem netos, e já estiverem muito tempo na terra, e se corromperem, e fizerem alguma imagem esculpida, semelhança de alguma coisa, e praticarem o que é mau aos olhos do SENHOR, o Deus de vocês, para o provocar à ira, |
| 26 | o céu e a terra são testemunhas de que vocês serão rapidamente varridos da terra, da qual vocês estão tomando posse ao atravessar o Jordão. Vocês terão poucos dias de vida ali; serão completamente destruídos! | hoje tomo o céu e a terra por testemunhas contra vocês, que vocês serão imediatamente eliminados da terra da qual, passando o Jordão, vocês tomarão posse. Vocês não prolongarão os seus dias nela; pelo contrário, serão totalmente destruídos. |
| 27 | O SENHOR espalhará vocês entre as nações, e restarão poucos de vocês entre os povos aos quais o SENHOR os levará. | O SENHOR os espalhará entre os povos, e restarão apenas alguns de vocês entre as gentes aonde o SENHOR os levará. |
| 28 | Lá vocês prestarão culto a ídolos feitos de madeira e de pedra, ídolos feitos por mãos humanas, ídolos que não veem, não ouvem, não comem, nem cheiram. | Lá, vocês servirão a deuses que são obra de mãos humanas, madeira e pedra, que não veem, nem ouvem, nem comem, nem cheiram. |
| 29 | Naquela situação, porém, vocês buscarão o SENHOR, o seu Deus, e o encontrarão, quando o procurarem de todo o seu coração e de toda a sua alma. | De lá, vocês buscarão o SENHOR, seu Deus, e o acharão, quando o buscarem de todo o coração e de toda a sua alma. |
| 30 | Quando chegarem aqueles dias de angústia, quando todas essas coisas acontecerem com vocês, então, nos últimos dias, vocês voltarão para o SENHOR, o seu Deus, e darão ouvidos ao que ele diz. | Quando estiverem em angústia, e todas estas coisas lhes sobrevierem nos últimos dias, e vocês se voltarem para o SENHOR, seu Deus, e lhe atenderem a voz, |
| 31 | Pois o SENHOR, o seu Deus, é Deus misericordioso; ele não os abandonará, nem os destruirá, nem se esquecerá da aliança que com juramento fez com os seus pais. | então o SENHOR, o Deus de vocês, não os abandonará, porque é Deus misericordioso, nem os destruirá, nem se esquecerá da aliança que jurou aos pais de vocês. |
| 32 | “Agora, pois, examinem toda a história antiga, desde o dia em que Deus criou o homem sobre a terra; observem o céu de uma ponta até a outra, para ver se podem encontrar algo tão grandioso como isso, ou se já se ouviu algo semelhante. | — Agora, pois, perguntem aos tempos passados, que transcorreram antes de vocês, desde o dia em que Deus criou o ser humano sobre a terra, desde uma extremidade do céu até a outra, se já aconteceu algo tão grandioso como isto ou se em algum momento se ouviu falar de coisa semelhante. |
| 33 | Que outro povo ouviu a voz de Deus falar do meio do fogo, como vocês ouviram, e continuou vivo? | Perguntem se algum povo ouviu a voz de algum deus falando do meio do fogo, como vocês ouviram, e ficaram vivos; |
| 34 | Ou ouviu falar de um Deus que resolveu tirar um povo do meio de outro povo, com provas, sinais, milagres e lutas, com mão forte e braço estendido e feitos espantosos? Pois foi isso que o SENHOR, o seu Deus, fez por vocês no Egito, como vocês viram com seus próprios olhos. | ou se já houve um deus que tentou ir tomar para si um povo do meio de outro povo, com provas, com sinais, com milagres, com lutas, com mão poderosa, com braço estendido e com feitos espantosos, segundo tudo o que o SENHOR, seu Deus, fez por vocês no Egito, como vocês viram com os seus próprios olhos. |
| 35 | “Ele fez essas coisas para que vocês compreendessem que o SENHOR é Deus, e que não existe outro além dele. | Isso foi mostrado a vocês para que soubessem que o SENHOR é Deus; nenhum outro há, além dele. |
| 36 | Ele fez com que vocês ouvissem dos céus a voz dele, quando deu instruções a vocês, e na terra ele mostrou o seu grande fogo. Até mesmo do meio das chamas vocês ouviram as suas palavras. | Dos céus ele fez com que ouvissem a sua voz, para ensiná-los, e sobre a terra lhes mostrou o seu grande fogo, e do meio do fogo vocês ouviram as suas palavras. |
| 37 | Ele os tirou do Egito com grandes demonstrações de poder, porque amou os seus pais e escolheu a descendência deles, | Ele amou os pais de vocês e escolheu os seus descendentes depois deles; por isso o SENHOR os tirou do Egito com a sua presença e com a sua grande força, |
| 38 | para lançar para longe de vocês outras nações maiores e mais poderosas do que Israel, e para dar a vocês as suas terras como herança, como vemos hoje. | para expulsar da frente de vocês nações maiores e mais poderosas do que vocês, para fazer com que vocês entrassem na terra deles e dá-la a vocês por herança, como hoje se vê. |
| 39 | “Portanto, reconheçam hoje e meditem em seu coração que só o SENHOR é Deus, em cima no céu e embaixo da terra. Não há outro! | — Por isso, hoje vocês saberão e refletirão em seu coração que só o SENHOR é Deus em cima no céu e embaixo na terra; não há nenhum outro deus. |
| 40 | Guardem as suas leis e os seus mandamentos que hoje transmito a vocês, para que tudo vá bem com vocês e com seus filhos que vêm depois de vocês, e para que vivam por muito tempo na terra que o SENHOR, o seu Deus, dá a vocês para sempre”. | Portanto, guardem os seus estatutos e os seus mandamentos que hoje lhes ordeno, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos depois de vocês e para que vocês prolonguem os seus dias na terra que o SENHOR, seu Deus, lhes está dando para todo o sempre. |
| 41 | Então Moisés separou três cidades situadas a leste do rio Jordão, | Então Moisés separou três cidades além do Jordão, para o nascente do sol, |
| 42 | para servirem de refúgio a todo aquele que tivesse matado alguém involuntariamente. O perseguido poderá fugir para uma dessas cidades a fim de salvar a sua vida. | para que ali pudesse se refugiar o homicida que tivesse matado, involuntariamente, o seu próximo, de quem, antes daquilo, não tivesse ódio algum. Esse homicida poderia se refugiar numa destas cidades e salvar a sua vida. |
| 43 | As cidades eram as seguintes: Bezer, no planalto do deserto, para a tribo de Rúben; Ramote, em Gileade, para a tribo de Gade; e Golã, em Basã, para a tribo de Manassés. | As cidades eram Bezer, no deserto, no planalto, para os rubenitas; Ramote, em Gileade, para os gaditas; e Golã, em Basã, para os manassitas. |
| 44 | Estas são as leis dadas por Moisés ao povo de Israel. | Esta é a lei que Moisés apresentou aos filhos de Israel. |
| 45 | Estes são os mandamentos, os decretos e as ordenanças que Moisés comunicou aos israelitas, quando saíram do Egito. | São estes os testemunhos, os estatutos e os juízos que Moisés falou aos filhos de Israel, quando saíram do Egito, |
| 46 | Eles estavam acampados a leste do rio Jordão, no vale perto de Baal-Peor. Esse território era antes ocupado pelos amorreus, governados pelo rei Seom, que habitava em Hesbom, a quem Moisés e os israelitas destruíram quando saíram do Egito. | além do Jordão, no vale diante de Bete-Peor, na terra de Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, a quem Moisés e os filhos de Israel derrotaram quando saíram do Egito, |
| 47 | Israel tomou posse da terra dele e das terras de Ogue, rei de Basã. Estes dois reis reinavam a leste do rio Jordão. | e tomaram posse da terra dele, bem como da terra de Ogue, rei de Basã, dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão, para o nascente do sol. |
| 48 | As terras conquistadas por Israel iam desde Aroer, à beira do rio Arnom, até o monte Siriom, isto é, o Hermom, | Essas terras se estendiam desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, até o monte Siom, que é Hermom, |
| 49 | e abrangia toda a Arabá, a leste do Jordão, até o mar da Arabá, nas encostas do monte Pisga. | e incluíam toda a Arabá, além do Jordão, do lado leste, até o mar da Arabá, pelas encostas do monte Pisga. |