Josué 15
Comparação de versões
| # | KJF | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Esta foi, portanto, a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias; até o termo de Edom, o deserto de Zim, em direção ao sul era a parte extrema da costa sul. | A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até o limite de Edom, até o deserto de Zim, até a extremidade do lado sul. |
| 2 | E o seu limite sul era desde a margem do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul; | O seu limite ao sul foi desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul; |
| 3 | e ele saía para o lado sul, a Maalé- Acrabim, e passava até Zim, e subia no lado sul até Cades- Barneia, e passava até Hezrom, e subia até Adar, e dava a volta em Carca; | sai para o sul, até a subida de Acrabim, passa por Zim, sobe do sul a Cades-Barneia, |
| 4 | ele passava em direção a Azmom, e saía até o rio do Egito; e as saídas daquele termo ficavam junto ao mar; este será o vosso termo meridional. | passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até o mar. Este será o limite de vocês do lado sul. |
| 5 | E o limite leste era o mar Salgado, até a extremidade do Jordão. E o seu limite na porção setentrional era desde a baía do mar na parte extrema do Jordão; | O limite para o leste será o mar Salgado, até a foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão, |
| 6 | e o limite subia até Bete-Hogla, e passava ao norte de Bete-Arabá; e o limite subia até a pedra de Boã, o filho de Rúben; | limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até a pedra de Boã, filho de Rúben, |
| 7 | e o limite subia em direção a Debir, desde o vale de Acor, e dali em direção norte, olhando para Gilgal, que está diante da subida de Adumim, que está no lado sul do rio; e o limite passava em direção às águas de En-Semes, e as suas saídas ficavam em En-Rogel; | subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até as águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel. |
| 8 | e o limite subia pelo vale do filho de Hinom até o lado sul do jebuseu; que é Jerusalém; e o limite subia até o cume do monte que está entre o vale de Hinom, em direção oeste, a qual fica na extremidade do vale dos gigantes, em direção norte; | Deste ponto sobe pelo vale de Ben-Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e este limite sobe até o alto do monte que está diante do vale de Hinom, para o oeste, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte. |
| 9 | e o limite se estendia do cume do monte até a fonte da água de Neftoa, e subia até as cidades do monte Efrom; e o limite se estendia até Baalá, que é Quiriate-Jearim. | Então o limite vai desde o alto do monte até a fonte das águas de Neftoa; e sai até as cidades do monte Efrom; este limite vai ainda até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim. |
| 10 | E o limite circundava desde Baalá, em direção oeste, até o monte Seir, e passava até o lado do monte Jearim, que é Quesalom, no lado norte, e descia até Bete-Semes, e passava adiante até Timna. | Então o limite dá volta desde Baalá, para o oeste, até o monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna. |
| 11 | E o limite saía para o lado de Ecrom em direção ao norte; e o limite se estendia até Siquerom, e passava até o monte Baalá, e saía até Jabneel; e as saídas do limite eram junto ao mar. | Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar. |
| 12 | E o limite oeste era o grande mar, e o seu limite. Este é o termo dos filhos de Judá, ao seu redor, segundo as suas famílias. | O limite do lado oeste é o mar Grande e as suas imediações. Estes são os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias. |
| 13 | E a Calebe, o filho de Jefoné, ele deu uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o mandamento do Senhor a Josué, a saber, a cidade de Arba, o pai de Anaque, a qual é a cidade de Hebrom. | Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o SENHOR lhe havia ordenado, a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Este Arba era o pai de Anaque. |
| 14 | E Calebe expulsou de lá os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai; os filhos de Anaque. | Dali Calebe expulsou os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque. |
| 15 | E ele subiu de lá até os habitantes de Debir; e o nome de Debir, anteriormente, era Quiriate-Sefer. | Então Calebe avançou contra os moradores de Debir, cujo nome havia sido Quiriate-Sefer. |
| 16 | E Calebe disse: Aquele que ferir Quiriate- Sefer, e a tomar; a ele darei a minha filha, Acsa. | Calebe disse: — Darei a minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer. |
| 17 | E Otniel, o filho de Quenaz, o irmão de Calebe, tomou-a; e ele entregou-lhe a sua filha Acsa por esposa. | Quem conquistou a cidade foi Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe. E Calebe lhe deu a sua filha Acsa por mulher. |
| 18 | E sucedeu que, vindo ela até ele, ela o levou a pedir ao seu pai um campo; e ela desceu do seu jumento; e Calebe lhe disse: O que queres tu? | Esta, quando foi morar com Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela. Quando ela desceu do jumento, Calebe lhe perguntou: — O que é que você quer? |
| 19 | Que respondeu: Dá-me uma bênção; pois tu me destes uma terra meridional; dá- me também fontes de água. E ele lhe deu as fontes superiores, e as fontes inferiores. | Ela respondeu: — Quero que me dê um presente. Já que o senhor me deu uma terra seca, me dê também algumas fontes de água. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores. |
| 20 | Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias. | Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias. |
| 21 | E as cidades limítrofes da tribo dos filhos de Judá, em direção ao termo de Edom, ao sul eram: Cabzeel, e Éder, e Jagur, | As cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, na direção do território de Edom, eram estas: Cabzeel, Éder, Jagur, |
| 22 | e Quiná, e Dimona, e Adada, | Quiná, Dimona, Adada, |
| 23 | e Quedes, e Hazor, e Itnã, | Quedes, Hazor, Itnã, |
| 24 | e Zife, e Telém, e Bealote, | Zife, Telém, Bealote, |
| 25 | e Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor, | Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor, |
| 26 | Amã, e Sema, e Molada, | Amã, Sema, Molada, |
| 27 | e Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete, | Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete, |
| 28 | e Hasar-Sual, e Berseba, e Biziotiá, | Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá, |
| 29 | Baalá, e Iim, e Ezém, | Baalá, Iim, Ezém, |
| 30 | e Eltolade, e Quesil, e Horma, | Eltolade, Quesil, Horma, |
| 31 | e Ziclague, e Madmana, e Sansana, | Ziclague, Madmana, Sansana, |
| 32 | e Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom: todas as cidades com as suas aldeias, são vinte e nove; | Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Ao todo, vinte e nove cidades com as suas aldeias. |
| 33 | e no vale: Estaol, e Zorá, e Asná, | Na Sefelá, as cidades eram Estaol, Zorá, Asná, |
| 34 | e Zanoa, e En-Ganim, e Tapua, e Enã, | Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã, |
| 35 | Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca, | Jarmute, Adulão, Socó, Azeca, |
| 36 | e Saaraim, e Aditaim, e Gedera, e Gederotaim: catorze cidades com as suas aldeias; | Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim. Ao todo, catorze cidades com as suas aldeias. |
| 37 | Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade, | Zenã, Hadasa, Migdal-Gade, |
| 38 | e Dileã, e Mispá, e Jocteel, | Dileã, Mispa, Jocteel, |
| 39 | Laquis, e Bozcate, e Eglom, | Laquis, Boscate, Eglom, |
| 40 | e Cabom, e Laamás, e Quitlis, | Cabom, Laamás, Quitlis, |
| 41 | e Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá: dezesseis cidades com as suas aldeias; | Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias. |
| 42 | Libna, e Eter, e Asã, | Libna, Eter, Asã, |
| 43 | e Iftá, e Asná, e Nezibe, | Ifta, Asná, Nezibe, |
| 44 | e Queila, e Aczibe, e Maressa: nove cidades com as suas aldeias; | Queila, Aczibe e Maressa. Ao todo, nove cidades com as suas aldeias. |
| 45 | Ecrom, com as suas cidades e as suas aldeias; | Ecrom com as suas vilas e aldeias; |
| 46 | desde Ecrom, até ao mar, todas as que se situam próximas a Asdode, com as suas aldeias. | desde Ecrom até o mar, todas as que estão do lado de Asdode, com as suas aldeias. |
| 47 | Asdode, com as suas cidades e aldeias, Gaza, com as suas cidades e aldeias, até o rio do Egito, e o grande mar, e o seu limite; | Asdode, as suas vilas e aldeias; Gaza, as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações. |
| 48 | e nos montes: Samir, e Jatir, e Socó, | Na região montanhosa, as cidades eram Samir, Jatir, Socó, |
| 49 | e Daná, e Quiriate-Sana, que é Debir, | Daná, Quiriate-Sana, que é Debir, |
| 50 | e Anabe, e Estemoa, e Anim, | Anabe, Estemoa, Anim, |
| 51 | e Gósen, e Holom, e Gilo: onze cidades com as suas aldeias; | Gósen, Holom e Gilo. Ao todo, onze cidades com as suas aldeias. |
| 52 | Arabe, e Dumá, e Esã, | Arabe, Dumá, Esã, |
| 53 | e Janim, e Bete-Tapua, e Afeque, | Janim, Bete-Tapua, Afeca, |
| 54 | e Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior: nove cidades com as suas aldeias; | Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior. Ao todo, nove cidades com as suas aldeias. |
| 55 | Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá, | Maom, Carmelo, Zife, Jutá, |
| 56 | e Jezreel, e Jocdeão, e Zanoa, | Jezreel, Jocdeão, Zanoa, |
| 57 | Caim, Gibeá, e Timna: dez cidades com as suas aldeias; | Caim, Gibeá e Timna. Ao todo, dez cidades com as suas aldeias. |
| 58 | Halul, Bete-Zur, e Gedor, | Halul, Bete-Zur, Gedor, |
| 59 | e Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom: seis cidades com as suas aldeias; | Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Ao todo, seis cidades com as suas aldeias. |
| 60 | Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá: duas cidades com as suas aldeias; | Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá. Ao todo, duas cidades com as suas aldeias. |
| 61 | no deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secaca, | No deserto, as cidades eram Bete-Arabá, Midim, Secaca, |
| 62 | E Nibsã, e a cidade do Sal, e En-Gedi: seis cidades com as suas aldeias. | Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Ao todo, seis cidades com as suas aldeias. |
| 63 | Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não conseguiram expulsá-los; mas os jebuseus habitam com os filhos de Judá em Jerusalém, até este dia. | Mas os filhos de Judá não puderam expulsar os jebuseus que viviam em Jerusalém. Assim, os jebuseus moram com os filhos de Judá em Jerusalém até o dia de hoje. |