Jó 13
Comparação de versões
| # | NTLH | NAA |
|---|---|---|
| 1 | “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi. | “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam. |
| 2 | Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem. | O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês. |
| 3 | Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão. | Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus. |
| 4 | Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém. | Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada. |
| 5 | Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios! | Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!” |
| 6 | “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões. | “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios. |
| 7 | Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele? | Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele? |
| 8 | Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal? | Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus? |
| 9 | Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas? | Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas? |
| 10 | Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá; | Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais. |
| 11 | a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês. | A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês? |
| 12 | As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro. | As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.” |
| 13 | “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer. | “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier. |
| 14 | Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte. | Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos. |
| 15 | Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele. | Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele. |
| 16 | Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele. | Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele. |
| 17 | Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações. | Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição. |
| 18 | Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão. | Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.” |
| 19 | “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer. | “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro. |
| 20 | Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti: | Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti: |
| 21 | não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo. | tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.” |
| 22 | “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás. | “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás. |
| 23 | Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado? | Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.” |
| 24 | “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo? | “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo? |
| 25 | Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues? | Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?” |
| 26 | “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade. | “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade. |
| 27 | Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho. | Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés, |
| 28 | Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça. | apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.” |