Jó 17

Comparação de versões
Escolha as versões (até 4)
# JFAA NAA
1 O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada! “O meu espírito vai se consumindo, os meus dias vão se apagando, e só tenho diante de mim a sepultura.
2 Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação! Estou cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a contemplar as suas provocações.”
3 Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão? “Dá-me, ó Deus, um penhor, e sê o meu fiador diante de ti; quem mais haverá que possa se comprometer comigo?
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás. Fechaste o coração deles para o entendimento, e por isso não os exaltarás.
5 Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão. Se alguém entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe. Mas ele me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra. Os meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio. Os retos ficam admirados com isto, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força. O justo segue o seu caminho, e o puro de mãos se torna cada vez mais forte.
10 Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós. Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.”
11 Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração. “Os meus dias passaram, e fracassaram os meus planos, os desejos do meu coração.
12 Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas. el, Transformam a noite em dia, e dizem: ‘A luz está perto das trevas.’
13 Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama, Mas, se eu aguardo a sepultura por minha casa; se faço a minha cama nas trevas;
14 se eu clamar à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã; se digo à cova: ‘Você é o meu pai’, e aos vermes: ‘Vocês são a minha mãe e a minha irmã’,
15 onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver? onde está, então, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó? Ela descerá até as portas do mundo dos mortos, quando juntos descansarmos no pó.”