Jó 7

Comparação de versões
Escolha as versões (até 4)
# NAA ARA
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista? Não é penosa a vida do homem sobre a terra? Não são os seus dias como os de um jornaleiro?
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário, Como o escravo que suspira pela sombra e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição. assim me deram por herança meses de desengano e noites de aflição me proporcionaram.
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer. Ao deitar-me, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama, até à alva.
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus. A minha carne está vestida de vermes e de crostas terrosas; a minha pele se encrosta e de novo supura.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança. Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade. Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.” Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já não serei.
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir. Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais tornará a subir.
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá. Nunca mais tornará à sua casa, nem o lugar onde habita o conhecerá jamais.
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei. Por isso, não reprimirei a boca, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda? Acaso, sou eu o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas guarda?
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’, Dizendo eu: consolar-me-á o meu leito, a minha cama aliviará a minha queixa,
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões. então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura. pelo que a minha alma escolheria, antes, ser estrangulada; antes, a morte do que esta tortura.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.” Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me, pois, porque os meus dias são um sopro.
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção, Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas nele o teu cuidado,
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova? e cada manhã o visites, e cada momento o ponhas à prova?
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva? Até quando não apartarás de mim a tua vista? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo? Se pequei, que mal te fiz a ti, ó Espreitador dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.” Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me buscas, já não serei.