Provérbios 7
Comparação de versões
| # | ARA | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos. | Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração. |
| 2 | Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos. | Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos. |
| 3 | Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração. | Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração. |
| 4 | Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente; | Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.” |
| 5 | para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras. | Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras. |
| 6 | Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu, | Porque da janela da minha casa, olhando pela grade, |
| 7 | vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo, | vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo. |
| 8 | que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa, | Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela, |
| 9 | à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas. | no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas. |
| 10 | Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração. | Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração. |
| 11 | É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa; | É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa. |
| 12 | ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos. | Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos. |
| 13 | Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz: | Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse: |
| 14 | Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos. | “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos. |
| 15 | Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei. | Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei! |
| 16 | Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores; | Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores. |
| 17 | já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo. | Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo. |
| 18 | Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores. | Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores. |
| 19 | Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe. | Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe. |
| 20 | Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa. | Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.” |
| 21 | Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou. | Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou. |
| 22 | E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede, | E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha, |
| 23 | até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida. | até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida. |
| 24 | Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca; | Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca. |
| 25 | não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas; | Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas. |
| 26 | porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos. | Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos. |
| 27 | A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte. | A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte. |