Cânticos 1
Comparação de versões
| # | AS21 | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Cântico dos cânticos de Salomão. | Cântico dos cânticos de Salomão. |
| 2 | Beije-me ele com os beijos da sua boca, pois seus afagos são melhores do que o vinho. | Beije-me com os beijos de sua boca! Porque o seu amor é melhor do que o vinho. |
| 3 | Suave é a fragrância dos teus perfumes; teu nome é como o perfume que se derrama. Por isso, as jovens te amam. | Suave é o aroma dos seus perfumes; como perfume derramado é o seu nome. Por isso, as donzelas o amam. |
| 4 | Leva-me contigo! Corramos! Leve-me o rei para os seus aposentos. Em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; anunciaremos o teu amor mais do que o vinho. É com toda razão que te amam! | Leve-me com você! Vamos depressa! O rei me introduziu nos seus aposentos. Exultaremos e nos alegraremos por sua causa; do seu amor nos lembraremos, mais do que do vinho. Não é sem razão que o amam. |
| 5 | Estou morena, mas sou bela, ó filhas de Jerusalém; escura como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão. | Eu sou morena e bonita, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão. |
| 6 | Não repareis em eu estar morena, pois o sol me queimou a pele. Os filhos de minha mãe irritaram-se comigo e me puseram a cuidar das vinhas; da minha própria vinha, porém, não cuidei. | Não olhem para a minha pele morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda das vinhas; mas a minha vinha, que me pertence, não a guardei. |
| 7 | Dize-me tu, a quem meu coração ama: Onde apascentas teu rebanho e onde o fazes descansar ao meio-dia, para que eu não ande entre os rebanhos de teus companheiros como uma mulher coberta com véu? | Diga-me, ó amado de minha alma: Onde você apascenta o seu rebanho? Onde você o faz repousar ao meio-dia? Diga, para que eu não ande vagando junto ao rebanho dos seus companheiros. |
| 8 | Se não o sabes tu, a mais bela entre as mulheres, segue o caminho das ovelhas e cuida dos teus cabritos junto às tendas dos pastores. | Se você, a mais bela das mulheres, não o sabe, siga as pisadas dos rebanhos e apascente os seus cabritos junto às tendas dos pastores. |
| 9 | Eu te comparo, ó minha amada, a uma égua das carruagens do faraó. | Comparo você, minha querida, com as éguas das carruagens de Faraó. |
| 10 | Belas são as tuas faces entre os teus brincos, e belo é o teu pescoço com os colares. | O seu rosto fica lindo com os enfeites, o seu pescoço, com os colares. |
| 11 | Faremos para ti brincos de ouro cravejados de prata. | Faremos para você enfeites de ouro, com incrustações de prata. |
| 12 | Enquanto o rei se reclinava, o meu nardo espalhou a sua fragrância. | Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume. |
| 13 | O meu amado é para mim como uma pequena bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios. | O meu amado é para mim como um sachê de mirra, posto entre os meus seios. |
| 14 | O meu amado é para mim como um ramalhete de flores de hena das vinhas de En-Gedi. | O meu amado é para mim como um ramalhete de flores de hena nas vinhas de En-Gedi. |
| 15 | Como és bela, ó minha amada! Ah, como és bela! Os teus olhos são como pombas. | Como você é bela, minha querida! Como você é bela! Os seus olhos são como pombas. |
| 16 | Como és belo, ó meu amado! Como és amável! Ah, como és encantador. Viçoso é o nosso leito. | Como você é belo, meu amado! Como é encantador! O nosso leito é de viçosa relva. |
| 17 | As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros, de cipreste. | As vigas da nossa casa são os cedros, e o nosso teto são os ciprestes. |