Isaías 8
Comparação de versões
| # | TB | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Jeová disse-me: Toma uma tabuinha grande e escreve nela com estilo de homem: Para Maer-Salal-Hás-Baz. | O SENHOR me disse: — Pegue uma tabuleta grande e escreva nela de maneira inteligível: Maer-Salal-Hás-Baz. |
| 2 | Eu tomarei duas testemunhas fidedignas, Urias, sacerdote, e Zacarias, filho de Jeberequias. | Como testemunhas fidedignas, chamei o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias. |
| 3 | Cheguei-me à profetisa; ela concebeu e deu à luz um filho. Então, me disse Jeová: Põe-lhe por nome Maer-Salal-Hás-Baz. | Então tive relações com a profetisa, ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o SENHOR me disse: — Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz. |
| 4 | Pois, antes que o menino saiba clamar: Pai meu e mãe minha, se levarão as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria diante do rei da Assíria. | Porque, antes que o menino saiba dizer “papai” ou “mamãe”, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados ao rei da Assíria. |
| 5 | Falou-me ainda outra vez Jeová: | O SENHOR falou comigo de novo, dizendo: |
| 6 | Porquanto este povo tem rejeitado as águas de Siloé, que correm mansamente, e se regozija em Rezim e no filho de Remalias, | — Visto que este povo desprezou as águas de Siloé, que correm brandamente, e está se derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias, |
| 7 | agora, pois, o Senhor faz subir sobre eles as águas do rio, águas fortes e grandes, a saber, o rei da Assíria e toda a sua glória. Ele subirá sobre todos os seus leitos e correrá por cima de todas as suas ribanceiras, | eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria com toda a sua glória. Essas águas encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras. |
| 8 | passará adiante, entrando em Judá, trasbordará, passará por ele e chegará até o pescoço; a extensão das suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel. | Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até o pescoço. As suas asas estendidas cobrirão a largura de toda a sua terra, ó Emanuel. |
| 9 | Exasperai-vos, povos, e sereis despedaçados; dai ouvidos, todos os que sois de países longínquos; cingi-vos e sereis despedaçados; cingi-vos e sereis despedaçados. | Fiquem furiosos, ó povos, e serão despedaçados! Deem ouvidos, todos os países distantes! Preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados! Sim, preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados! |
| 10 | Tomai juntamente um conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá. Pois Deus é conosco. | Elaborem projetos, mas eles serão frustrados; deem ordens, mas elas não serão cumpridas, porque Deus está conosco. |
| 11 | Porque assim falou comigo Jeová com forte pressão de mão e me admoestou a que eu não andasse pelo caminho deste povo, dizendo: | Porque assim o SENHOR me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que eu não andasse pelo caminho deste povo. Ele disse: |
| 12 | Não chameis conspiração a tudo o que este povo chama conspiração; não temais aquilo que ele teme, nem o tenhais por temível. | — Não chamem conspiração a tudo o que este povo chama conspiração. Não temam aquilo que o povo teme, nem fiquem apavorados. |
| 13 | A Jeová dos Exércitos, a ele santificai; seja ele o vosso temor, seja ele o vosso pavor. | Ao SENHOR dos Exércitos, a ele vocês devem santificar. É a ele que devem temer; é dele que devem ter pavor. |
| 14 | Ele servirá de santuário, porém será pedra de tropeço e rocha de escândalo para as duas casas de Israel, armadilha e laço para os habitantes de Jerusalém. | Ele será um santuário para vocês, mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel; será laço e armadilha aos moradores de Jerusalém. |
| 15 | Muitos dentre eles tropeçarão, cairão e serão quebrantados, enredados e presos. | Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados; serão enlaçados e presos. |
| 16 | Ata o Testemunho e sela a lei entre os meus discípulos. | — Guarde bem o testemunho e sele a lei entre os meus discípulos. |
| 17 | Eu esperarei a Jeová, que esconde da casa de Jacó o seu rosto, e a ele aguardarei. | Esperarei no SENHOR, que esconde o seu rosto da casa de Jacó; a ele aguardarei. |
| 18 | Eis que eu e os filhos que Jeová me tem dado são para sinais e para portentos em Israel, da parte de Jeová dos Exércitos, que habita no monte de Sião. | — Eis-me aqui, com os filhos que o SENHOR me deu, como sinais e maravilhas em Israel da parte do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte Sião. |
| 19 | Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os feiticeiros, os quais chilram e murmuram, acaso, não consultará o povo ao seu Deus? Acaso, a favor dos vivos consultará aos mortos? | — Quando disserem a vocês: “Consultem os médiuns e os adivinhos, que sussurram e murmuram”, será que um povo não deveria consultar o seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos? |
| 20 | À lei e ao Testemunho! Se o povo não falar segundo essa palavra, não lhes raiará a alva. | À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, jamais verão a luz do alvorecer. |
| 21 | Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; sucederá que, quando estiverem famintos, se agastarão e, em nome do seu Deus e do seu rei, lançarão pragas, e olharão para cima. | Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos. E, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para cima. |
| 22 | Olharão para a terra, e eis tribulação, e trevas, a obscuridade da aflição, e para a escuridão serão empurrados. | Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade; e serão lançados em densas trevas. |